Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 43Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý ûÁö±â¿¡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ ±× Áý ¹® ¾Õ¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©
 KJV And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
 NIV So they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the house.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¹®°£¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ Áý °ü¸®Àο¡°Ô ´Ù°¡ ¼­¼­ º¯¸íÀ» ´Ã¾î³õ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¹®°£¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ Áý °ü¸®Àο¡°Ô ´Ù°¡¼­¼­ º¯¸íÀ» ´Ã¾î ³õ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarom het hulle nader gekom na die man wat oor die huis van Josef was, en met hom gespreek by die ingang van die huis
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Derfor tr?dte de hen til Josefs Hushovmester ved D©ªren til Huset
 GerElb1871 Und sie traten zu dem Manne, der ?ber das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses
 GerElb1905 Und sie traten zu dem Manne, der ?ber das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses
 GerLut1545 Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haust?r
 GerSch Darum wandten sie sich an den Mann, der ?ber Josephs Haus war und redeten vor der Haust?r mit ihm
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á?
 ACV And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,
 AKJV And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
 ASV And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house,
 BBE So they went up to Joseph's chief servant at the door of the house,
 DRC Wherefore going up to the steward of the house, at the door,
 Darby And they came up to the man that was over Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house,
 ESV So they went up to the steward of Joseph's house and spoke with him at the door of the house,
 Geneva1599 Therefore came they to Iosephs stewarde, and communed with him at the doore of ye house.
 GodsWord So they came to the man in charge of Joseph's house and spoke to him at the door.
 HNV They came near to the steward of Joseph¡¯s house, and they spoke to him at the door of the house,
 JPS And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke unto him at the door of the house,
 Jubilee2000 And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house
 LITV And they came near to the man who was over Joseph's house and spoke to him at the door of the house.
 MKJV And they came near to the man over Joseph's house, and they talked with him at the door of the house,
 RNKJV And they came near to the steward of Josephs house, and they communed with him at the door of the house,
 RWebster And they came near to the steward of Joseph's house , and they spoke with him at the door of the house ,
 Rotherham So they drew near unto the man that was over Joseph¡¯s house,?and spake unto him at the entrance of the house;
 UKJV And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
 WEB They came near to the steward of Joseph¡¯s house, and they spoke to him at the door of the house,
 Webster And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,
 YLT And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house,
 Esperanto Kaj ili aliris al la homo, kiu estis estro super la domo de Jozef, kaj ekparolis al li cxe la pordo de la domo.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø