Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 43Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ Àü¹ø¿¡ ³»·Á¿Í¼­ ¾ç½ÄÀ» »ç°¡Áö°í
 KJV And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
 NIV "Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.
 °øµ¿¹ø¿ª `³ª¸®, ¿ì¸®´Â Áö³­¹ø¿¡ ¾ç½ÄÀ» »ç·¯ ³»·Á ¿Ô¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³ª¸®, ¿ì¸®´Â Áö³­¹ø¿¡ ·®½ÄÀ» »ç·¯ ³»·Á ¿Ô¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en ges?: Ag, my heer, ons het die vorige keer net afgetrek om voedsel te koop,
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬å¬á¬Ú¬Þ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ,
 Dan og sagde: "H©ªr os, Herre! Vi drog en Gang f©ªr herned for at k©ªbe F©ªde,
 GerElb1871 und sprachen: Bitte, mein Herr! Wir sind im Anfang herabgezogen, um Speise zu kaufen.
 GerElb1905 und sprachen: Bitte, mein Herr! Wir sind im Anfang herabgezogen, um Speise zu kaufen.
 GerLut1545 und sprachen: Mein HERR, wir sind vorhin herabgezogen, Speise zu kaufen.
 GerSch und sprachen: Bitte, mein Herr, wir sind schon einmal hier gewesen, um Korn zu kaufen;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ä¥å¥ï¥ì¥å¥è¥á, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á?
 ACV and said, Oh, my lord, we indeed came down at the first time to buy food.
 AKJV And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
 ASV and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:
 BBE And said, O my lord, we only came down the first time to get food;
 DRC They said: Sir, we desire thee to hear us: We came down once before to buy food:
 Darby and said, Ah! my lord, we came indeed down at the first to buy food.
 ESV and said, (ch. 44:18) Oh, my lord, (ch. 42:3, 10) we came down the first time to buy food.
 Geneva1599 And said, Oh syr, we came in deede down hither at the first time to bye foode,
 GodsWord "Please, sir," they said, "we came here to buy food once before.
 HNV and said, ¡°Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
 JPS and said: 'Oh my lord, we came indeed down at the first time to buy food.
 Jubilee2000 and said, my lord, we came indeed down the first time to buy food;
 LITV And they said, Oh my lord, coming we came down to buy food.
 MKJV and said, Oh sir, we indeed came down the first time to buy food.
 RNKJV And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
 RWebster And said , O sir , we came down indeed at the first time to buy food : {we...: Heb. coming down we came down}
 Rotherham and said, May it please my lord! We, did indeed come down, at the beginning to buy food.
 UKJV And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
 WEB and said, ¡°Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
 Webster And said, O sir, we came down indeed at the first time to buy food:
 YLT and say, `O, my lord, we really come down at the commencement to buy food;
 Esperanto Kaj ili diris: Pardonu, nia sinjoro! ni estis venintaj, por acxeti panon;
 LXX(o) ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ð¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥á¥é ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø