Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 39Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ±×ÀÇ ÁÖÀÎÀÇ ¾Æ³»°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ´«ÁþÇÏ´Ù°¡ µ¿Ä§Çϱ⸦ ûÇÏ´Ï
 KJV And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
 NIV and after a while his master's wife took notice of Joseph and said, "Come to bed with me!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ó¸¶Âë ½Ã°£ÀÌ È帣ÀÚ ÁÖÀÎÀÇ ¾Æ³»°¡ ´«ÁþÀ» Çϸç ÀÚ±â ħ½Ç·Î °¡ÀÚ°í ²Ò´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ó¸¶Âë ½Ã°£ÀÌ È帣ÀÚ ÁÖÀÎÀÇ ¾ÈÇØ°¡ ´«ÁþÀ» Çϸç ÀÚ±â ħ½Ç·Î °¡ÀÚ°í ²Ò´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 N? hierdie dinge het die vrou van sy heer haar o? na Josef opgeslaan en ges?: Kom hou gemeenskap met my.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬å ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬­¬Ö¬Ô¬ß¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß!
 Dan Nu h©¡ndte det nogen Tid derefter, at hans Herres Hustru kastede sine ¨ªjne p? Josef og sagde: "Kom og lig hos mig!"
 GerElb1871 Und es geschah nach diesen Dingen, da warf das Weib seines Herrn ihre Augen auf Joseph und sprach: Liege bei mir!
 GerElb1905 Und es geschah nach diesen Dingen, da warf das Weib seines Herrn ihre Augen auf Joseph und sprach: Liege bei mir!
 GerLut1545 Und es begab sich nach dieser Geschichte, da©¬ seines HERRN Weib ihre Augen auf Joseph warf und sprach: Schlafe bei mir!
 GerSch Es begab sich aber nach diesen Geschichten, da©¬ seines Herrn Weib ihre Augen auf Joseph warf und zu ihm sprach: Schlaf bei mir!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV And it came to pass, after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph, and she said, Lay with me.
 AKJV And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph; and she said, Lie with me.
 ASV And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
 BBE And after a time, his master's wife, looking on Joseph with desire, said to him, Be my lover.
 DRC h And after many days his mistress 'cast her eyes on Joseph, and said: Lie with me.
 Darby And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph, and said, Lie with me!
 ESV And after a time his master's wife cast her eyes on Joseph and said, Lie with me.
 Geneva1599 Nowe therefore after these thinges, his masters wife cast her eyes vpon Ioseph, and saide, Lye with me.
 GodsWord After a while his master's wife began to desire Joseph, so she said, "Come to bed with me."
 HNV It happened after these things, that his master¡¯s wife cast her eyes on Joseph; and she said, ¡°Lie with me.¡±
 JPS And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said: 'Lie with me.'
 Jubilee2000 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
 LITV And after these things, it happened that his master's wife lifted up her eyes to Joseph, and said, Lie with me.
 MKJV And after these things it happened that his master's wife cast her eyes upon Joseph. And she said, Lie with me.
 RNKJV And it came to pass after these things, that his masters wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
 RWebster And it came to pass after these things , that his master's wife cast her eyes upon Joseph ; and she said , Lie with me.
 Rotherham And it came to pass after these things, that his lord¡¯s wife lifted up her eyes unto Joseph,?and she said?Come! lie with me.
 UKJV And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
 WEB It happened after these things, that his master¡¯s wife cast her eyes on Joseph; and she said, ¡°Lie with me.¡±
 Webster And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph: and she said, Lie with me.
 YLT And it cometh to pass after these things, that his lord's wife lifteth up her eyes unto Joseph, and saith, `Lie with me;'
 Esperanto Post kelka tempo la edzino de lia sinjoro jxetis siajn rigardojn sur Jozefon, kaj diris: Kusxigxu kun mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø