Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¾ÀÌ ¸¶ÁÖ ´Þ·Á°¡¼­ À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ³× ¹°µ¿ÀÌÀÇ ¹°À» ³»°Ô Á¶±Ý ¸¶½Ã°Ô Ç϶ó
 KJV And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
 NIV The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ¶Ù¾î ³ª°¡ ±×¸¦ ¹Ý±â¸ç Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ûÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ¶Ù¿©³ª°¡ ±×¸¦ ¹Ý±â¸ç Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» Á¶±Ý ¸¶½Ã°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ûÇß´Ù.
 Afr1953 Toe loop die dienaar haar tegemoet en s?: Laat my tog 'n bietjie water uit jou kruik drink.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú!
 Dan Da ilede Tr©¡llen hen til hende og sagde: "Giv mig lidt Vand at drikke af din Krukke!"
 GerElb1871 Und der Knecht lief ihr entgegen und sprach: La©¬ mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge schl?rfen.
 GerElb1905 Und der Knecht lief ihr entgegen und sprach: La©¬ mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge schl?rfen.
 GerLut1545 Da lief ihr der Knecht entgegen und sprach: La©¬ mich ein wenig Wassers aus deinem Kruge trinken.
 GerSch Da lief der Knecht ihr entgegen und sprach: La©¬ mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken!
 UMGreek ¥Ä¥ñ¥á¥ì¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
 AKJV And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray you, drink a little water of your pitcher.
 ASV And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
 BBE And the servant came running to her and said, Give me a little water from your vessel.
 DRC And the servant ran to meet her, and said: Give me a little water to drink of thy pitcher.
 Darby And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
 ESV Then the servant ran to meet her and said, Please give me a little water to drink from your jar.
 Geneva1599 Then the seruant ranne to meete her, and said, Let me drinke, I pray thee, a litle water of thy pitcher.
 GodsWord The servant ran to meet her and said, "Please give me a drink of water."
 HNV The servant ran to meet her, and said, ¡°Please give me a drink, a little water from your pitcher.¡±
 JPS And the servant ran to meet her, and said: 'Give me to drink, I pray thee, a little water of thy pitcher.'
 Jubilee2000 Then the servant ran to meet her and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
 LITV And the slave ran to meet her and said, Please let me sip a little water from your pitcher
 MKJV And the servant ran to meet her, and said, Please let me drink a little water of your pitcher.
 RNKJV And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
 RWebster And the servant ran to meet her , and said , Let me, I pray thee, drink a little water from thy pitcher .
 Rotherham And the servant ran to meet her,?and said, I pray thee let me drink a little water out of thy pitcher.
 UKJV And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray you, drink a little water of your pitcher.
 WEB The servant ran to meet her, and said, ¡°Please give me a drink, a little water from your pitcher.¡±
 Webster And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water from thy pitcher.
 YLT And the servant runneth to meet her, and saith, `Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;'
 Esperanto Kaj la sklavo kuris al sxi renkonte, kaj diris: Volu lasi min trinki iom da akvo el via krucxo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø