Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ´Ù ½ÉÈ÷ ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚ¸ç ºñ¹æÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ÀÚ¸ç ±×µéÀº ³ò°ú öÀÌ¸ç ´Ù »ç¾ÇÇÑ ÀÚ¶ó
 KJV They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
 NIV They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϳª°°ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â °Íµé, ³²À» ¸ðÇÔÀ̳ª ÇÏ¸ç µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â ö¸éÇǵéÀ̶ó. ¸ðµÎµé ½â¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϳª°°ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â °Íµé, ³²À» ¸ðÇØÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ö¸éÇǵéÀ̶ó. ¸ðµÎµé ½â¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle is almal die oproerigstes van die oproeriges wat omgaan met kwaadsprekery; koper en yster is hulle; hulle handel almal verderflik.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à ¬ã¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan De faldt alle genstridige fra, de g?r og bagtaler, er kun Kobber og Jern, alle handler de slet.
 GerElb1871 Allesamt sind sie die Widerspenstigsten der Widerspenstigen; sie gehen als Verleumder umher, sie sind Erz und Eisen (d. h. unedles Metall;) sie handeln verderbt allesamt.
 GerElb1905 Allesamt sind sie die Widerspenstigsten der Widerspenstigen; sie gehen als Verleumder umher, sie sind Erz und Eisen; sie handeln verderbt allesamt.
 GerLut1545 Sie sind allzumal Abtr?nnige und wandeln verr?terisch; sie sind eitel verdorben Erz und Eisen.
 GerSch Sie sind alle widerspenstige Emp?rer, gehen mit Verleumdungen um; Erz und Eisen sind sie, allesamt Verderber.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ø? ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é?, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥é.
 ACV They are all grievous revolters, going about with slanders. They are brass and iron. They all of them deal corruptly.
 AKJV They are all grievous rebels, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
 ASV They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.
 BBE All of them are turned away, going about with false stories; they are brass and iron: they are all workers of deceit.
 DRC All of these princes go out of the way, they walk deceitfully, they are brass and iron: they are all corrupted.
 Darby They are all the most rebellious of rebels, going about with slander: they are bronze and iron; they are all corrupters.
 ESV (ch. 5:23) They are all stubbornly rebellious, (ch. 9:4; [Lev. 19:16]) going about with slanders;they are (Ezek. 22:18, 20) bronze and iron;all of them act corruptly.
 Geneva1599 They are all rebellious traitours, walking craftily: they are brasse, and yron, they all are destroyers.
 GodsWord They are all vicious rebels. They go around slandering. They are all like bronze and iron. They corrupt themselves.
 HNV They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.
 JPS They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron; they all of them deal corruptly.
 Jubilee2000 They [are] all rebellious princes; they walk with deception: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters.
 LITV They are all rebellious revolters, walkers in slander. All of them are as bronze and iron; they are corrupters.
 MKJV They are all grievous revolters, walking in slanders; they are bronze and iron; they are all corrupters.
 RNKJV They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
 RWebster They are all grievous revolters , walking with slanders : they are brass and iron ; they are all corrupters .
 Rotherham They all, are rebels of rebels, Slander-walkers They are bronze and iron! As for them all, corrupters, they are!
 UKJV They are all grievous apostates, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
 WEB They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.
 Webster They [are] all grievous revolters, walking with slanders: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters.
 YLT All of them are turned aside by apostates, Walking slanderously--brass and iron, All of them are corrupters.
 Esperanto CXiuj ili estas obstinaj defalintoj, kalumniantoj, kupro kaj fero; cxiuj ili estas degenerintoj.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥ç¥ê¥ï¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ø? ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø