¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ´Ù ½ÉÈ÷ ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚ¸ç ºñ¹æÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ÀÚ¸ç ±×µéÀº ³ò°ú öÀÌ¸ç ´Ù »ç¾ÇÇÑ ÀÚ¶ó |
KJV |
They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters. |
NIV |
They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϳª°°ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â °Íµé, ³²À» ¸ðÇÔÀ̳ª ÇÏ¸ç µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â ö¸éÇǵéÀ̶ó. ¸ðµÎµé ½â¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϳª°°ÀÌ ¸»À» µèÁö ¾Ê´Â °Íµé, ³²À» ¸ðÇØÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ö¸éÇǵéÀ̶ó. ¸ðµÎµé ½â¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hulle is almal die oproerigstes van die oproeriges wat omgaan met kwaadsprekery; koper en yster is hulle; hulle handel almal verderflik. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à ¬ã¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
De faldt alle genstridige fra, de g?r og bagtaler, er kun Kobber og Jern, alle handler de slet. |
GerElb1871 |
Allesamt sind sie die Widerspenstigsten der Widerspenstigen; sie gehen als Verleumder umher, sie sind Erz und Eisen (d. h. unedles Metall;) sie handeln verderbt allesamt. |
GerElb1905 |
Allesamt sind sie die Widerspenstigsten der Widerspenstigen; sie gehen als Verleumder umher, sie sind Erz und Eisen; sie handeln verderbt allesamt. |
GerLut1545 |
Sie sind allzumal Abtr?nnige und wandeln verr?terisch; sie sind eitel verdorben Erz und Eisen. |
GerSch |
Sie sind alle widerspenstige Emp?rer, gehen mit Verleumdungen um; Erz und Eisen sind sie, allesamt Verderber. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ø? ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é?, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
They are all grievous revolters, going about with slanders. They are brass and iron. They all of them deal corruptly. |
AKJV |
They are all grievous rebels, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters. |
ASV |
They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly. |
BBE |
All of them are turned away, going about with false stories; they are brass and iron: they are all workers of deceit. |
DRC |
All of these princes go out of the way, they walk deceitfully, they are brass and iron: they are all corrupted. |
Darby |
They are all the most rebellious of rebels, going about with slander: they are bronze and iron; they are all corrupters. |
ESV |
(ch. 5:23) They are all stubbornly rebellious, (ch. 9:4; [Lev. 19:16]) going about with slanders;they are (Ezek. 22:18, 20) bronze and iron;all of them act corruptly. |
Geneva1599 |
They are all rebellious traitours, walking craftily: they are brasse, and yron, they all are destroyers. |
GodsWord |
They are all vicious rebels. They go around slandering. They are all like bronze and iron. They corrupt themselves. |
HNV |
They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly. |
JPS |
They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron; they all of them deal corruptly. |
Jubilee2000 |
They [are] all rebellious princes; they walk with deception: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters. |
LITV |
They are all rebellious revolters, walkers in slander. All of them are as bronze and iron; they are corrupters. |
MKJV |
They are all grievous revolters, walking in slanders; they are bronze and iron; they are all corrupters. |
RNKJV |
They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters. |
RWebster |
They are all grievous revolters , walking with slanders : they are brass and iron ; they are all corrupters . |
Rotherham |
They all, are rebels of rebels, Slander-walkers They are bronze and iron! As for them all, corrupters, they are! |
UKJV |
They are all grievous apostates, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters. |
WEB |
They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly. |
Webster |
They [are] all grievous revolters, walking with slanders: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters. |
YLT |
All of them are turned aside by apostates, Walking slanderously--brass and iron, All of them are corrupters. |
Esperanto |
CXiuj ili estas obstinaj defalintoj, kalumniantoj, kupro kaj fero; cxiuj ili estas degenerintoj. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥ç¥ê¥ï¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ø? ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í |