성경장절 |
전도서 7장 25절 |
개역개정 |
내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 연구하여 악한 것이 얼마나 어리석은 것이요 어리석은 것이 얼마나 미친 것인 줄을 알고자 하였더니 |
KJV |
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
NIV |
So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly. |
공동번역 |
나는 지혜롭게 계획을 세우고 산다는 것이 어떤 것인지 더듬어 찾아 알아 보려고 거듭 애써 보았다. 그래서 악하게 사는 것은 어리석은 짓이요, 어리석음은 곧 얼빠진 노릇임을 깨달았다. |
북한성경 |
나는 지혜롭게 계획을 세우고 산다는 것은 어떤 것인지 더듬어 찾아 알아보려고 거듭 애써 보았다. 그래서 악하게 사는 것은 어리석은 짓이요, 어리석음은 곧 얼빠진 노릇임을 깨달았다. |
Afr1953 |
Ek het my daartoe gewend en my hart gerig om te weet en na te speur, en wysheid en 'n slotsom te soek, en om so die goddeloosheid as dwaasheid en die dwaasheid as onverstandigheid te leer ken. |
BulVeren |
Отново предадох сърцето си да позная, да изследвам и да открия мъдростта и разума, да позная, че злото е безумие и глупостта е лудост. |
Dan |
Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er T?belighed, D?rskab Vanvid. |
GerElb1871 |
Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus (And. l.: Ich wandte mich in meinem Herzen,) Weisheit und ein richtiges Urteil (Eig. Rechenschaft, Denkergebnis) zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit. |
GerElb1905 |
Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus, Weisheit und ein richtiges Urteil zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit. |
GerLut1545 |
Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen, |
GerSch |
Ich ging herum, und mein Herz war dabei, zu erkennen und zu erforschen und zu fragen nach Weisheit und dem Endergebnis, aber auch kennen zu lernen, wie dumm die Gottlosigkeit und wie toll die Narrheit ist; |
UMGreek |
Εγω περιηλθον εν τη καρδια μου δια να μαθω και να ανιχνευσω, και να εκζητησω σοφιαν και τον λογον των πραγματων, και να γνωρισω την ασεβειαν τη? αφροσυνη? και την ηλιθιοτητα τη? ανοησια?. |
ACV |
I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness. |
AKJV |
I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
ASV |
I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things , and to know (1) that wickedness is folly, and that foolishness is madness. (1) Or the wickedness of folly, and foolishness which is madness ) |
BBE |
I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses. |
DRC |
I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent: |
Darby |
I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness; |
ESV |
(See ch. 1:17) I turned my heart to know and to search out and to seek wisdom and the scheme of things, and to know the wickedness of folly and the foolishness that is madness. |
Geneva1599 |
All this haue I prooued by wisedome: I thought I will be wise, but it went farre from me. |
GodsWord |
I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness. |
HNV |
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know thatwickedness is stupidity, and that foolishness is madness. |
JPS |
I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness; |
Jubilee2000 |
I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason [of things], and to know the wickedness of folly and the madness of error; |
LITV |
And I turned my heart about, to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things , and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness: |
MKJV |
I set my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things , and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness; |
RNKJV |
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
RWebster |
I applied my heart to know , and to search , and to seek out wisdom , and the reason of things , and to know the wickedness of folly , even of foolishness and madness : {I applied...: Heb. I and mine heart compassed} |
Rotherham |
Resolved, I, in my heart, to know and search out, and to seek wisdom, and a conclusion,?and to know lawlessness to be stupidity, and folly to be madness. |
UKJV |
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: |
WEB |
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know thatwickedness is stupidity, and that foolishness is madness. |
Webster |
I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason [of things], and to know the wickedness of folly, even of foolishness [and] madness: |
YLT |
I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness. |
Esperanto |
Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj trasercxi sagxecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsagxeco kaj ke la senscieco estas sensenca. |
LXX(o) |
εκυκλωσα εγω και η καρδια μου του γνωναι και του κατασκεψασθαι και ζητησαι σοφιαν και ψηφον και του γνωναι ασεβου? αφροσυνην και σκληριαν και περιφοραν |
|
|
|
[배너등록]
|