¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 18Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸íöÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÚ±âÀÇ Àǻ縦 µå·¯³»±â¸¸ ±â»µÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
NIV |
A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â ¸»À» ½È¾îÇϰí Á¦ »ý°¢¸¸ ³»¼¼¿ì·Á ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ±ú¿ìÃÄ ÁÖ´Â ¸»À» ½È¾îÇϰí Á¦ »ý°¢¸¸ ³»¼¼¿ì·Á ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Die dwaas het geen behae in verstandigheid nie, maar net daarin dat sy hart openbaar word. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
T?ben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset. |
GerElb1871 |
Der Tor hat keine Lust an Verst?ndnis, sondern nur daran, da©¬ sein Herz sich offenbare. |
GerElb1905 |
Der Tor hat keine Lust an Verst?ndnis, sondern nur daran, da©¬ sein Herz sich offenbare. |
GerLut1545 |
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt. |
GerSch |
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er wei©¬. |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ï, ¥ó¥é ¥õ¥á¥í¥ó¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
A fool has no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. |
AKJV |
A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
ASV |
A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself. |
BBE |
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light. |
DRC |
A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
Darby |
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. |
ESV |
A fool takes no pleasure in understanding,but only (ch. 13:16; [Eccles. 10:3]) in expressing his opinion. |
Geneva1599 |
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered. |
GodsWord |
A fool does not find joy in understanding but only in expressing his own opinion. |
HNV |
A fool has no delight in understanding,but only in revealing his own opinion. |
JPS |
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare. |
Jubilee2000 |
A fool has no delight in understanding, but in that which his own heart discovers. |
LITV |
A fool has no delight in understanding, but only in uncovering his heart. |
MKJV |
A fool has no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare. |
RNKJV |
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
RWebster |
A fool hath no delight in understanding , but that his heart may discover itself. |
Rotherham |
A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart. |
UKJV |
A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
WEB |
A fool has no delight in understanding,but only in revealing his own opinion. |
Webster |
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself. |
YLT |
A fool delighteth not in understanding, But--in uncovering his heart. |
Esperanto |
Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥å¥í¥ä¥å¥ç? ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç |