Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍµéÀ» ¸¸Áö´Â Àڴ ö°ú âÀڷ縦 °¡Á®¾ß Çϸ®´Ï ±×°ÍµéÀÌ ´çÀå¿¡ ºÒ»ì¸®¸®·Î´Ù Çϴ϶ó
 KJV But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
 NIV Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼è²¿Ã¬À̳ª â´ë¸¦ °¡ÁöÁö ¾Ê°í´Â °Çµå¸®Áö ¸øÇÒ °Íµé, ºÒ¿¡ »ì¶ó Å¿ö ¹ö¸± ¼ö¹Û¿¡.
 ºÏÇѼº°æ ¼è²¿ÀïÀ̳ª â´ë¸¦ °¡ÁöÁö ¾Ê°í´Â °Çµå¸®Áö ¸øÇÒ °Íµé ºÒ¿¡ »ì¶ó Å¿ö ¹ö¸± ¼ö ¹Û¿¡.
 Afr1953 en elkeen wat hulle wil aanraak, wapen homself met 'n yster of die steel van 'n spies, en met vuur word hulle op daardie plek heeltemal verbrand.
 BulVeren ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à ¬Ú ¬Õ¬â¬ì¬Ø¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan ingen r©ªrer ved dem uden med Jern og Spydstage, i Ilden br©¡ndes de op.
 GerElb1871 Und der Mann, der sie anr?hrt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie g?nzlich verbrannt an ihrer St?tte. -
 GerElb1905 und der Mann, der sie anr?hrt, versieht sich mit Eisen und Speeresschaft; und mit Feuer werden sie g?nzlich verbrannt an ihrer St?tte. -
 GerLut1545 sondern wer sie angreifen soll, mu©¬ Eisen und Spie©¬stangen in der Hand haben; und werden mit Feuer verbrannt werden in der Wohnung.
 GerSch wer sie aber anr?hren mu©¬, wappnet sich mit Eisen oder Speerschaft; und sie werden g?nzlich verbrannt an ihrem Ort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø.
 ACV But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear, and they shall be utterly burned with fire in their place.
 AKJV But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
 ASV But the man that toucheth them Must be (1) armed with iron and the staff of a spear: And they shall be utterly burned with fire in their place. (1) Heb filled )
 BBE But anyone touching them has to be armed with iron and the rod of a spear; and they will be burned with fire, every one of them.
 DRC And if a man will touch them, he must be armed with iron and with the staff of a lance: but they shall be set on fire and burnt to nothing.
 Darby And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in their place.
 ESV but the man who touches themarms himself with iron and the shaft of a spear,and they are utterly consumed with fire. (Hebrew fire in the sitting)
 Geneva1599 But the man that shall touch them, must be defensed with yron, or with the shaft of a speare: and they shall be burnt with fire in the same place.
 GodsWord A person who touches them uses iron [tools] or the shaft of a spear. Fire will burn them up completely wherever they are."
 HNV But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear.They shall be utterly burned with fire in their place.¡±
 JPS But the man that toucheth them must be armed with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in their place.
 Jubilee2000 but the one [that] desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.
 LITV but the man who shall touch them must be armed with iron and the shaft of a spear; they shall be utterly burned with fire in their place.
 MKJV But the man who shall touch them must be armed with iron and the staff of a spear. And they shall be utterly burned in their place.
 RNKJV But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
 RWebster But the man that shall touch them must be armed with iron and the staff of a spear ; and they shall be utterly burned with fire in the same place . {fenced: Heb. filled}
 Rotherham But, the man that would touch them, Must fence himself with iron, and the shaft of a spear,?Then, with fire, shall they be, consumed, on the spot!
 UKJV But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
 WEB But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear.They shall be utterly burned with fire in their place.¡±
 Webster But the man [that] shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the [same] place.
 YLT And the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'
 Esperanto Sed se iu volas ektusxi ilin, Tiu devas armi sin per fero aux per stango de lanco; Kaj per fajro ili estos forbruligitaj sur sia loko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø