¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 14Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ´Ù¸¥ õ»ç°¡ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¼ºÀü¿¡¼ ³ª¿À´Âµ¥ ¿ª½Ã ¿¹¸®ÇÑ ³´À» °¡Á³´õ¶ó |
KJV |
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
NIV |
Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´Ù¸¥ õ»ç°¡ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿Ô´Âµ¥ ±×µµ ¶ÇÇÑ ³¯Ä«·Î¿î ³´À» µé°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ´Ù¸¥ õ»ç°¡ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿Ô´Âµ¥ ±×µµ ¶ÇÇÑ ³¯Ä«·Î¿î ³´À» µé°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En 'n ander engel het uitgekom uit die tempel wat in die hemel is, en hy het ook 'n skerp sekel gehad; |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬ä¬ì¬â ¬ã¬ì¬â¬á. |
Dan |
Og en anden Engel gik ud fra Templet i Himmelen; ogs? han havde en skarp Segl. |
GerElb1871 |
Und ein anderer Engel kam aus dem Tempel hervor, der in dem Himmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel. |
GerElb1905 |
Und ein anderer Engel kam aus dem Tempel hervor, der in dem Himmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel. |
GerLut1545 |
Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel im Himmel, der hatte eine scharfe Hippe. |
GerSch |
Und ein anderer Engel kam hervor aus dem Tempel, der im Himmel ist, und auch er hatte eine scharfe Sichel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥ñ¥å¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And another agent came out from the temple in heaven, also himself having a sharp sickle. |
AKJV |
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
ASV |
Another angel came out from the (1) temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. (1) Or sanctuary ) |
BBE |
And another angel came out from the house of God which is in heaven, having a sharp curved blade. |
DRC |
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
Darby |
And another angel came out of the temple which is in the heaven, he also having a sharp sickle. |
ESV |
Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle. |
Geneva1599 |
Then an other Angel came out of the Temple, which is in heauen, hauing also a sharpe sickle. |
GodsWord |
Another angel came out of the temple in heaven. He, too, had a sharp sickle. |
HNV |
Another angel came out from the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And another angel came out of the temple which is in the heaven, he also having a sharp sickle. |
LITV |
And another angel went forth out of the temple in Heaven, he also having a sharp sickle. |
MKJV |
And another angel came out of the temple in Heaven, also having a sharp sickle. |
RNKJV |
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
RWebster |
And another angel came out of the temple which is in heaven , he also having a sharp sickle . |
Rotherham |
And, another messenger, came forth out of the sanctuary that is in heaven,?he also, having a sharp sickle. |
UKJV |
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
WEB |
Another angel came out from the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle. |
Webster |
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
YLT |
And another messenger did come forth out of the sanctuary that is in the heaven, having--he also--a sharp sickle, |
Esperanto |
Kaj alia angxelo eliris el la encxiela templo, ankaux havante akran rikoltilon. |
LXX(o) |
|