¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 10Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ º» ¹Ù ¹Ù´Ù¿Í ¶¥À» ¹â°í ¼ Àִ õ»ç°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¿À¸¥¼ÕÀ» µé°í |
KJV |
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, |
NIV |
Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ º» ±× õ»ç, °ð ¹Ù´Ù¿Í ¶¥À» µðµð°í ¼ ÀÖ´ø õ»ç°¡ ¤¡) ¿À¸¥¼ÕÀ» Çϴ÷ΠÃĵé°í (¤¡. ½Å32:40,´Ü12:7) |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ º» ±× õ»ç °ð ¹Ù´Ù¿Í ¶¥À» µðµð°í ¼ ÀÖ´ø õ»ç°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» Çϴ÷ΠÃĵé°í |
Afr1953 |
En die engel wat ek op die see en op die land sien staan het, het sy hand na die hemel opgehef, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à |
Dan |
Og Engelen, som jeg s? st? p? Havet og p? Jorden, opl©ªftede sin h©ªjre H?nd imod Himmelen |
GerElb1871 |
Und der Engel, den ich auf dem Meere und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel |
GerElb1905 |
Und der Engel, den ich auf dem Meere und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel und schwur bei dem, |
GerLut1545 |
Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und auf der Erde, hub seine Hand auf gen Himmel |
GerSch |
Und der Engel, den ich auf dem Meer und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í |
ACV |
And the agent whom I saw standing upon the sea and upon the earth raised his right hand to heaven, |
AKJV |
And the angel which I saw stand on the sea and on the earth lifted up his hand to heaven, |
ASV |
And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven, |
BBE |
And the angel which I saw taking his position on the sea and on the earth, put up his right hand to heaven, |
DRC |
And the angel, whom I saw standing upon the sea and upon the earth, lifted up his hand to heaven, |
Darby |
And the angel whom I saw stand on the sea and on the earth lifted up his right hand to the heaven, |
ESV |
And the angel whom I saw standing on the sea and on the land (See Gen. 14:22) raised his right hand to heaven |
Geneva1599 |
And the Angel which I sawe stand vpon the sea, and vpon the earth, lift vp his hand to heauen, |
GodsWord |
The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven. |
HNV |
The angel who I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the angel whom I saw standing upon the sea and upon the land lifted up his hand to heaven |
LITV |
And the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted his hand to Heaven, |
MKJV |
And the angel whom I saw standing on the sea and on the earth lifted his hand to the heaven, |
RNKJV |
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, |
RWebster |
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven , |
Rotherham |
And, the messenger, whom I saw standing upon the sea and upon the land, lifted up his right hand unto heaven, |
UKJV |
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, |
WEB |
The angel who I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky, |
Webster |
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, |
YLT |
And the messenger whom I saw standing upon the sea, and upon the land, did lift up his hand to the heaven, |
Esperanto |
Kaj la angxelo, kiun mi vidis staranta sur la maro kaj sur la tero, levis sian dekstran manon al la cxielo, |
LXX(o) |
|