¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 8Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÑ° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï ºÒ ºÙ´Â Å« »ê°ú °°Àº °ÍÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Áö¸Å ¹Ù´ÙÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Çǰ¡ µÇ°í |
KJV |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
NIV |
The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood, |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÑ° õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ºÒºÙ´Â Å« »ê°ú °°Àº °ÍÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Á®¼ ¹Ù´å¹°ÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ Çǰ¡ µÇ°í |
ºÏÇѼº°æ |
µÑ° õ»ç°¡ ³ªÆÈ¿ï ºÒ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ºÒºÙ´Â Å« »ê°ú °°Àº °ÍÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Á®¼ ¹Ù´Ù¹°ÀÇ 3ºÐÀÇ 1ÀÌ Çǰ¡ µÇ°í |
Afr1953 |
En die tweede engel het geblaas, en iets soos 'n groot berg wat brand met vuur, is in die see gegooi. En 'n derde van die see het bloed geword, |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý; ¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó |
Dan |
Og den anden 'Engel basunede, og det var, som et stort br©¡ndende Bjerg blev kastet i Havet; og Tredjedelen af Havet blev til Blod. |
GerElb1871 |
Und der zweite Engel posaunte: und wie ein gro©¬er, mit Feuer brennender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut. |
GerElb1905 |
Und der zweite Engel posaunte: und wie ein gro©¬er, mit Feuer brennender Berg wurde ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut. |
GerLut1545 |
Und der andere Engel posaunete. Und es fuhr wie ein gro©¬er Berg mit Feuer brennend ins Meer. Und das dritte Teil des Meeres ward Blut, |
GerSch |
Und der zweite Engel posaunte, und es wurde etwas wie ein gro©¬er feuerspeiender Berg ins Meer geworfen; und der dritte Teil des Meeres wurde zu Blut, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ñ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á, |
ACV |
And the second agent sounded, and something like a great burning mountain was cast into the sea. And the third part of the sea became blood, |
AKJV |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
ASV |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
BBE |
And at the sounding of the second angel, it was as if a great mountain burning with fire was sent into the sea: and a third part of the sea became blood, |
DRC |
And the second angel sounded the trumpet: and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood: |
Darby |
And the second angel sounded his trumpet: and as a great mountain burning with fire was cast into the sea, and the third part of the sea became blood; |
ESV |
The second angel blew his trumpet, and something like (Jer. 51:25; [Mark 11:23]) a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea (ch. 11:6; [Ex. 7:17, 19]) became blood. |
Geneva1599 |
And the second Angel blew the trumpet, and as it were a great mountaine, burning with fire, was cast into the sea, and the thirde part of the sea became blood. |
GodsWord |
When the second angel blew his trumpet, something like a huge mountain burning with fire was thrown into the sea. One-third of the sea turned into blood, |
HNV |
The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the second angel sounded the trumpet, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood; |
LITV |
And the second angel trumpeted. And as a great mountain burning with fire was thrown into the sea. And the third part of the sea became blood; |
MKJV |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea. And the third part of the sea became blood. |
RNKJV |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
RWebster |
And the second angel sounded , and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea : and the third part of the sea became blood ; |
Rotherham |
And, the second messenger, sounded; and, as it were a great mountain burning with fire, was cast into the sea; and the third of the sea became blood, |
UKJV |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
WEB |
The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood, |
Webster |
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; |
YLT |
And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood, |
Esperanto |
Kaj la dua angxelo trumpetis, kaj kvazaux granda monto, per fajro brulanta, estis jxetita en la maron; kaj triono de la maro farigxis sango; |
LXX(o) |
|