¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àϰö ³ªÆÈÀ» °¡Áø Àϰö õ»ç°¡ ³ªÆÈ ºÒ±â¸¦ ÁغñÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
NIV |
Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[³ªÆÈ] ±× ¶§ ³ªÆÈÀ» °¡Áø Àϰö õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ äºñ¸¦ Â÷·È½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ³ªÆÈÀ» °¡Áø Àϰö õ»ç°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ Â÷ºñ¸¦ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die sewe engele met die sewe basuine het hulle gereed gemaak om te blaas. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú, ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬ñ¬ä. |
Dan |
Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune. |
GerElb1871 |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen (O. Trompeten) hatten, bereiteten sich, auf da©¬ sie posaunten. (O. trompeteten; so auch nachher) |
GerElb1905 |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen (O. Trompeten) hatten, bereiteten sich, auf da©¬ sie posaunten. (O. trompeteten; so auch nachher) |
GerLut1545 |
Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich ger?stet zu posaunen. |
GerSch |
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit zu posaunen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é, ¥ï¥é ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á?, ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ø¥ò¥é. |
ACV |
And the seven agents who have the seven trumpets prepared themselves so that they might sound. |
AKJV |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
ASV |
And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
BBE |
And the seven angels who had the seven horns made ready for sounding them. |
DRC |
And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound the trumpet. |
Darby |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves that they might sound with their trumpets. |
ESV |
The Seven TrumpetsNow the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them. |
Geneva1599 |
Then the seuen Angels, which had the seuen trumpets, prepared themselues to blow the trumpets. |
GodsWord |
The seven angels who had the seven trumpets got ready to blow them. |
HNV |
The seven angels who had the seven shofars (or, trumpets) prepared themselves to sound. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound their trumpets. |
LITV |
And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves, that they might trumpet. |
MKJV |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
RNKJV |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
RWebster |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound . |
Rotherham |
And, the seven messengers who had the seven trumpets, prepared themselves, that they might sound. |
UKJV |
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
WEB |
The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
Webster |
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. |
YLT |
And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound; |
Esperanto |
Kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti. |
LXX(o) |
|