Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¿Â õÇÏ¿¡ ¾îµð¼­µçÁö º¹À½ÀÌ ÀüÆÄµÇ´Â °÷¿¡´Â ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ÇàÇÑ Àϵµ ¸»ÇÏ¿© ±×¸¦ ±â¾ïÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
 NIV I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¿Â ¼¼»ó ¾îµðµçÁö º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁö´Â °÷¸¶´Ù ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ ÇÑ Àϵµ ¾Ë·ÁÁ®¼­ »ç¶÷µéÀÌ ±â¾ïÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ¿Â ¼¼»ó ¾îµðµçÁö º¹À½ÀÌ ÀüÇØÁö´Â °÷¸¶´Ù ÀÌ ³àÀÚ°¡ ÇÑ Àϵµ ¾Ë·ÁÁ®¼­ »ç¶÷µéÀÌ ±â¾ïÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Voorwaar Ek s? vir julle, oral waar hierdie evangelie oor die hele w?reld verkondig word, daar sal ook gespreek word van wat sy gedoen het, tot 'n gedagtenis aan haar.
 BulVeren ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ú¬ß ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden Evangeliet bliver pr©¡diket, skal ogs? det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse."
 GerElb1871 Und wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 GerElb1905 Und wahrlich, ich sage euch: Wo irgend dieses Evangelium gepredigt werden wird in der ganzen Welt, wird auch von dem geredet werden, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 GerLut1545 Wahrlich, ich sage euch, wo dies Evangelium geprediget wird in aller Welt, da wird man auch das sagen zu ihrem Ged?chtnis, was sie jetzt getan hat.
 GerSch Wahrlich, ich sage euch, wo immer dieses Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen, was diese getan hat, zu ihrem Ged?chtnis.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And truly I say to you, wherever this good-news may be preached in the whole world, also what she did will be told for a memorial of her.
 AKJV Truly I say to you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
 ASV And verily I say unto you, Wheresoever the (1) gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her. (1) See marginal note on Mr 1:1)
 BBE And truly I say to you, Wherever the good news goes out through all the earth, what this woman has done will be talked of in memory of her.
 DRC Amen, I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memorial of her.
 Darby And verily I say unto you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, what this woman has done shall be also spoken of for a memorial of her.
 ESV And truly, I say to you, wherever ([Matt. 24:14]) the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told (Acts 10:4) in memory of her.
 Geneva1599 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done, shalbe spoken of in remembrance of her.
 GodsWord I can guarantee this truth: Wherever the Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her."
 HNV Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done willalso be spoken of for a memorial of her.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, [this] also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
 LITV Truly I say to you, Wherever this gospel is proclaimed in all the world, what this one did will also be spoken of for a memorial of her.
 MKJV Truly I say to you, Wherever this gospel shall be proclaimed in all the world, this also that she has done will be spoken of for a memorial of her.
 RNKJV Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
 RWebster Verily I say to you , Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world , this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her .
 Rotherham And, verily, say unto you?Wheresoever the glad-message shall be proclaimed throughout the whole world,?also what she did, will be told for a memorial of her.
 UKJV Verily I say unto you, Where ever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
 WEB Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done willalso be spoken of for a memorial of her.¡±
 Webster Verily I say to you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, [this] also that she hath done shall be spoken of, for a memorial of her.
 YLT Verily I say to you, wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what also this woman did shall be spoken of--for a memorial of her.'
 Esperanto Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata la evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion sxi faris, estos priparolata, por memorajxo de sxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø