¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 8Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Àϰö °³¸¦ »çõ ¸í¿¡°Ô ¶¼¾î ÁÙ ¶§¿¡ Á¶°¢ ¸î ±¤ÁÖ¸®¸¦ °ÅµÎ¾ú´õ³Ä À̸£µÇ ÀϰöÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. |
NIV |
"And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç `»§ Àϰö °³¸¦ »çõ ¸í¿¡°Ô ³ª´©¾î ¸Ô¿´À» ¶§¿¡´Â ³²Àº Á¶°¢À» ¸î ¹Ù±¸´Ï³ª °ÅµÎ¾î µé¿´´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸½ÃÀÚ ±×µéÀÌ `Àϰö ¹Ù±¸´Ï¿´½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ´ë´äÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç "»§ Àϰö °³¸¦ 4õ¸í¿¡°Ô ³ª´©¾î ¸Ô¿´À» ¶§¿¡ ³²Àº ºÎ½º·¹±â¸¦ ¸î ¹Ù±¸´Ï³ª °ÅµÎ¾î µé¿´´À³Ä."°í ¹°À¸½ÃÀÚ ±×µéÀÌ "Àϰö ¹Ù±¸´Ï¿´½À´Ï´Ù." ¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die sewe vir die vier duisend -- hoeveel mandjies vol brokstukke het julle opgetel? En hulle s?: Sewe. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å¬á¬Ú¬ç ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ü¬ì¬ê¬Ö¬Ú ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö? ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬®¬å: ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ. |
Dan |
"Og da jeg br©ªd de syv til de fire Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?" Og de sige til ham: "Syv." |
GerElb1871 |
Als aber die sieben unter die viertausend, wie viele K?rbe, mit Brocken gef?llt, hobet ihr auf? Sie aber sagten: Sieben. |
GerElb1905 |
Als aber die sieben unter die viertausend, wie viele K?rbe, mit Brocken gef?llt, hobet ihr auf? Sie aber sagten: Sieben. |
GerLut1545 |
Da ich aber die sieben brach unter die viertausend, wieviel K?rbe voll Brocken hubet ihr da auf? Sie sprachen: Sieben. |
GerSch |
Und als ich die sieben f?r die Viertausend brach, wieviel K?rbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô?, ¥ð¥ï¥ò¥á? ¥ò¥ð¥ô¥ñ¥é¥ä¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥ê¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥ó¥å; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Å¥ð¥ó¥á. |
ACV |
And when the seven for the four thousand, how many hampers full of fragments did ye take up? And they said, Seven. |
AKJV |
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took you up? And they said, Seven. |
ASV |
And when the seven among the four thousand, how many (1) basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven. (1) Basket in verses 19 and 20 represent different Greek words.) |
BBE |
And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven. |
DRC |
When also the seven loaves among four thousand, how many baskets of fragments took you up? And they say to him, Seven. |
Darby |
And when the seven for the four thousand, the filling of how many baskets of fragments took ye up? And they said, Seven. |
ESV |
And (ver. 6, 9) the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up? And they said to him, Seven. |
Geneva1599 |
And when I brake seuen among foure thousande, howe many baskets of the leauings of broken meate tooke ye vp? And they said, Seuen. |
GodsWord |
"When I broke the seven loaves for the four thousand, how many large baskets did you fill with leftover pieces?" They answered him, "Seven." |
HNV |
¡°When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when the seven loaves among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. |
LITV |
And when the seven to the four thousand, how many lunch baskets did you take up with the fillings of fragments? And they said, Seven. |
MKJV |
And when the seven among four thousand, how many lunch baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven. |
RNKJV |
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. |
RWebster |
And when the seven among four thousand , how many baskets full of fragments took ye up ? And they said , Seven . |
Rotherham |
When the seven, unto the four thousand, how many hampers, full measure, of broken pieces, ye took up? And they say unto him?Seven. And he was saying unto them? |
UKJV |
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took all of you up? And they said, Seven. |
WEB |
¡°When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?¡± |
Webster |
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. |
YLT |
`And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' and they said, `Seven.' |
Esperanto |
Kaj kiam la sep por la kvar mil, kiom da korbegoj da fragmentoj vi kolektis? Kaj ili respondis al li:Sep. |
LXX(o) |
|