¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 45Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¸º°ÇÑ °Å·èÇÑ ±¸¿ª ¿·¿¡ ³Êºñ´Â ¿Àõ ôÀ» ±æÀÌ´Â À̸¸ ¿Àõ ôÀ» Ãø·®ÇÏ¿© ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö·Î »ï¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô µ¹¸®°í |
KJV |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
NIV |
"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¼º¼Ò°¡ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Áö¿ª¿¡ ÀÕ´ë¾î ±æÀÌ À̸¸ ¿Àõ ô¿¡ ³ªºñ ¿Àõ ô µÇ´Â °Å·èÇÑ Á÷ÇÒÁö¿ªÀ» ¶¼¾î µµÀ¾Áö¿¡ ºÙ¿© ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °øµ¿¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¼º¼Ò°¡ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Áö¿ª¿¡ ÀÕ´ë¿© ±æÀÌ 2¸¸ 5õ ÀÚ¿¡ ³Êºñ 5õ ÀÚ µÇ´Â °Å·èÇÑ Á÷ÇÒÁö¿ªÀ» ¶¼¿© µµÀ¾Áö¿¡ ºÙ¿© ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °øµ¿¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En as besitting van die stad moet julle gee 'n breedte van vyf duisend en 'n lengte van vyf en twintig duisend el langs die heilige offergawe; vir die hele huis van Israel moet dit wees. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à, ¬å¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã; ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Byens Grundejendom skal I give en Bredde af 5000 Alen og en L©¡ngde af 25000 Alen, samme L©¡ngde som den hellige Offerydelse; den skal tilh©ªre hele Israels Hus. |
GerElb1871 |
Und als Eigentum der Stadt sollt ihr 5000 in die Breite und 25000 in die L?nge geben, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer; dem ganzen Hause Israel soll es geh?ren. |
GerElb1905 |
Und als Eigentum der Stadt sollt ihr f?nftausend in die Breite und f?nfundzwanzigtausend in die L?nge geben, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer; dem ganzen Hause Israel soll es geh?ren. |
GerLut1545 |
Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen f?r das ganze Haus Israel, f?nftausend (Ruten) breit und f?nfundzwanzigtausend lang, neben dem abgesonderten Platz des Heiligtums. |
GerSch |
Ihr sollt auch der Stadt einen Grundbesitz geben, 5000 breit und 25000 lang, entsprechend der Abgabe f?r das Heiligtum. Das soll dem ganzen Hause Israel geh?ren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ì¥ç¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥á? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the oblation of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel. |
AKJV |
And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
ASV |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
BBE |
And as the property for the town you are to have a part five thousand wide and twenty-five thousand long, by the side of the offering of the holy part of the land: this is to be for all the children of Israel. |
DRC |
And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, according to the separation of the sanctuary, for the whole house of Israel. |
Darby |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand in breadth, and five and twenty thousand in length, alongside of the holy heave-offering: it shall be for the whole house of Israel. |
ESV |
Alongside the portion set apart as the holy district (ch. 48:15) you shall assign for the property of the city an area 5,000 cubits broad and 25,000 cubits long. ([ch. 48:18, 19]) It shall belong to the whole house of Israel. |
Geneva1599 |
Also ye shall appoynt the possession of the citie, fiue thousand broad, and fiue and twentie thousand log ouer against the oblation of ye holy portion: it shalbe for the whole house of Israel. |
GodsWord |
"'You must designate an area 8,750 feet wide and 43,750 feet long as the city's property. It will be located alongside the holy area. It will belong to all the people of Israel. |
HNV |
You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offering ofthe holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
JPS |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the offering of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel. |
Jubilee2000 |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, in front of that which was separated for the sanctuary; it shall be for the whole house of Israel. |
LITV |
And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide and twenty five thousand long, beside the heave offering of the holy lot . It shall be for the whole house of Israel. |
MKJV |
And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide, and twenty-five thousand long, beside the offering of the holy portion . It shall be for the whole house of Israel. |
RNKJV |
And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers. |
RWebster |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad , and five and twenty thousand long , beside the oblation of the holy portion : it shall be for the whole house of Israel . |
Rotherham |
And the possession of the city, shall ye give, five thousand, in breadth, and in length, five and twenty thousand answering to the heave-offering |
UKJV |
And all of you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, opposite to the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
WEB |
You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offeringof the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
Webster |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy [portion]: it shall be for the whole house of Israel. |
YLT |
`And of the possession of the city ye give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy portion : to all the house of Israel it is. |
Esperanto |
Kaj kiel posedajxon de la urbo apartigu kvin mil da largxo kaj dudek kvin mil da longo kontraux la sankta terpeco:gxi apartenu al la tuta domo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ç ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |