Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 45Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸º°ÇÑ °Å·èÇÑ ±¸¿ª ¿·¿¡ ³Êºñ´Â ¿Àõ ôÀ» ±æÀÌ´Â À̸¸ ¿Àõ ôÀ» Ãø·®ÇÏ¿© ¼ºÀ¾ÀÇ ±âÁö·Î »ï¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼Ó¿¡°Ô µ¹¸®°í
 KJV And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
 NIV "'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¼º¼Ò°¡ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Áö¿ª¿¡ ÀÕ´ë¾î ±æÀÌ À̸¸ ¿Àõ ô¿¡ ³ªºñ ¿Àõ ô µÇ´Â °Å·èÇÑ Á÷ÇÒÁö¿ªÀ» ¶¼¾î µµÀ¾Áö¿¡ ºÙ¿© ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °øµ¿¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¼º¼Ò°¡ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â Áö¿ª¿¡ ÀÕ´ë¿© ±æÀÌ 2¸¸ 5õ ÀÚ¿¡ ³Êºñ 5õ ÀÚ µÇ´Â °Å·èÇÑ Á÷ÇÒÁö¿ªÀ» ¶¼¿© µµÀ¾Áö¿¡ ºÙ¿© ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ °øµ¿¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En as besitting van die stad moet julle gee 'n breedte van vyf duisend en 'n lengte van vyf en twintig duisend el langs die heilige offergawe; vir die hele huis van Israel moet dit wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à, ¬å¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã; ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Byens Grundejendom skal I give en Bredde af 5000 Alen og en L©¡ngde af 25000 Alen, samme L©¡ngde som den hellige Offerydelse; den skal tilh©ªre hele Israels Hus.
 GerElb1871 Und als Eigentum der Stadt sollt ihr 5000 in die Breite und 25000 in die L?nge geben, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer; dem ganzen Hause Israel soll es geh?ren.
 GerElb1905 Und als Eigentum der Stadt sollt ihr f?nftausend in die Breite und f?nfundzwanzigtausend in die L?nge geben, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer; dem ganzen Hause Israel soll es geh?ren.
 GerLut1545 Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen f?r das ganze Haus Israel, f?nftausend (Ruten) breit und f?nfundzwanzigtausend lang, neben dem abgesonderten Platz des Heiligtums.
 GerSch Ihr sollt auch der Stadt einen Grundbesitz geben, 5000 breit und 25000 lang, entsprechend der Abgabe f?r das Heiligtum. Das soll dem ganzen Hause Israel geh?ren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ì¥ç¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥á? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the oblation of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel.
 AKJV And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
 ASV And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
 BBE And as the property for the town you are to have a part five thousand wide and twenty-five thousand long, by the side of the offering of the holy part of the land: this is to be for all the children of Israel.
 DRC And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, according to the separation of the sanctuary, for the whole house of Israel.
 Darby And ye shall appoint the possession of the city five thousand in breadth, and five and twenty thousand in length, alongside of the holy heave-offering: it shall be for the whole house of Israel.
 ESV Alongside the portion set apart as the holy district (ch. 48:15) you shall assign for the property of the city an area 5,000 cubits broad and 25,000 cubits long. ([ch. 48:18, 19]) It shall belong to the whole house of Israel.
 Geneva1599 Also ye shall appoynt the possession of the citie, fiue thousand broad, and fiue and twentie thousand log ouer against the oblation of ye holy portion: it shalbe for the whole house of Israel.
 GodsWord "'You must designate an area 8,750 feet wide and 43,750 feet long as the city's property. It will be located alongside the holy area. It will belong to all the people of Israel.
 HNV You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offering ofthe holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
 JPS And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the offering of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.
 Jubilee2000 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, in front of that which was separated for the sanctuary; it shall be for the whole house of Israel.
 LITV And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide and twenty five thousand long, beside the heave offering of the holy lot . It shall be for the whole house of Israel.
 MKJV And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide, and twenty-five thousand long, beside the offering of the holy portion . It shall be for the whole house of Israel.
 RNKJV And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
 RWebster And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad , and five and twenty thousand long , beside the oblation of the holy portion : it shall be for the whole house of Israel .
 Rotherham And the possession of the city, shall ye give, five thousand, in breadth, and in length, five and twenty thousand answering to the heave-offering
 UKJV And all of you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, opposite to the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
 WEB You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offeringof the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
 Webster And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy [portion]: it shall be for the whole house of Israel.
 YLT `And of the possession of the city ye give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy portion : to all the house of Israel it is.
 Esperanto Kaj kiel posedajxon de la urbo apartigu kvin mil da largxo kaj dudek kvin mil da longo kontraux la sankta terpeco:gxi apartenu al la tuta domo de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ç ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø