¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 60Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÀÛÀº ÀÚ°¡ õ ¸íÀ» ÀÌ·ç°Ú°í ±× ¾àÇÑ ÀÚ°¡ °±¹À» ÀÌ·ê °ÍÀÌ¶ó ¶§°¡ µÇ¸é ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼ÓÈ÷ À̷縮¶ó |
KJV |
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. |
NIV |
The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly." ISA |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â ÀÚ°¡ õ ¸íÀ¸·Î ºÒ¾î³ª°í °¡Àå ÇÏÀß °Í ¾ø´Â ÀÚ°¡ °´ëÇÑ ¹ÎÁ·À» À̷縮¶ó. ³ª ¾ßÈѰ¡ Á¦ ¶§¿¡ Áöü¾øÀÌ À̷縮¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â ÀÚ°¡ õ¸íÀ¸·Î ºÒ¾î³ª°í °¡Àå ÇÏÀß °Í ¾ø´Â ÀÚ°¡ °¡Àå °´ëÇÑ ¹ÎÁ·À» À̷縮¶ó. ³ª ¿©È£¿Í°¡ Á¦¶§¿¡ Áöü¾øÀÌ À̷縮¶ó. |
Afr1953 |
Die kleinste sal 'n geslag word en die geringste 'n magtige nasie. Ek, die HERE, sal dit op die regte tyd gou laat kom. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ? ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬Ü¬à¬â¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
Den mindste bliver en Stamme, den ringeste et talrigt Folk. Jeg er HERREN; n?r Tid er inde, vil jeg fremme det i Hast. |
GerElb1871 |
Der Kleinste wird zu einem Tausend werden, und der Geringste zu einer gewaltigen Nation. Ich, Jehova, werde es zu seiner Zeit eilends ausf?hren. |
GerElb1905 |
Der Kleinste wird zu einem Tausend werden, und der Geringste zu einer gewaltigen Nation. Ich, Jehova, werde es zu seiner Zeit eilends ausf?hren. |
GerLut1545 |
Aus dem Kleinsten sollen tausend werden und aus dem Geringsten ein m?chtig Volk. Ich, der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten. |
GerSch |
Der Kleinste wird zu Tausend werden, der Geringste zu einem starken Volk; ich, der HERR, werde das zu seiner Zeit eilends ausrichten. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation. I, LORD, will hasten it in its time. |
AKJV |
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. |
ASV |
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time. |
BBE |
The smallest of their families will become a thousand, and a small one a strong nation: I, the Lord, will make it come quickly in its time. |
DRC |
The least shall become a thousand, and a little one a most strong nation: I the Lord will suddenly do this thing in its time. |
Darby |
The little one shall become a thousand, and the smallest a mighty nation: I, Jehovah, will hasten it in its time. |
ESV |
([Matt. 13:31]) The least one shall become a clan,and the smallest one a mighty nation; (Hab. 2:3) I am the Lord;in its time I will hasten it. |
Geneva1599 |
A litle one shall become as a thousande, and a small one as a strong nation: I the Lord wil hasten it in due time. |
GodsWord |
The smallest of them will become a family. The weakest of them will become a mighty nation. At the right time I, the LORD, will make it happen quickly." |
HNV |
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, the LORD, will hasten it in its time.¡± |
JPS |
The smallest shall become a thousand, and the least a mighty nation; I the LORD will hasten it in its time. |
Jubilee2000 |
The small one [shall be] as a thousand; the youngest as a strong nation; I the LORD will hasten it in its time.: |
LITV |
A little one shall become a thousand and a small one a strong nation. I, Jehovah, will hasten it in its time. |
MKJV |
A little one will become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in its time. |
RNKJV |
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I ???? will hasten it in his time. |
RWebster |
A little one shall become a thousand , and a small one a strong nation : I the LORD will hasten it in its time . |
Rotherham |
The little one, shall become a thousand, and the small one, a mighty nation: I?Yahweh, in its own season, will hasten it. |
UKJV |
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. |
WEB |
The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time.¡± |
Webster |
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in its time. |
YLT |
The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it! |
Esperanto |
El la plej malgranda farigxos milo, kaj el la plej sensignifa farigxos potenca popolo; Mi, la Eternulo, rapide faros tion en gxia tempo. |
LXX(o) |
¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |