¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 48Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ú¿¬ ³» ¼ÕÀÌ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ¿´°í ³» ¿À¸¥¼ÕÀÌ ÇÏ´ÃÀ» Æñ³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ºÎ¸£¸é ±×°ÍµéÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ¼´À´Ï¶ó |
KJV |
Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together. |
NIV |
My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Ò´Ù. ÀÌ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÆ´Ù. ³»°¡ ºÎ¸£¸é ³ª¿Í ¼Áö ¾ÊÀ» ÀÚ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Ò´Ù. ÀÌ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ¹ÐÃÆ´Ù. ³»°¡ ºÎ¸£¸é ³ª¿Í ¼Áö ¾ÊÀ» ÀÚ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Ook het my hand die aarde gegrond, en my regterhand die hemele uitgesprei; as Ek hulle roep, staan hulle daar almal saam. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ, ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à. |
Dan |
Min H?nd har grundlagt Jorden, min h©ªjre udsp©¡ndt Himlen; s? s?re jeg kalder p? dem, m©ªder de alle frem. |
GerElb1871 |
Auch hat meine Hand die Erde gegr?ndet, und meine Rechte die Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da. |
GerElb1905 |
Auch hat meine Hand die Erde gegr?ndet, und meine Rechte die Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da. |
GerLut1545 |
Meine Hand hat den Erdboden gegr?ndet und meine rechte Hand hat den Himmel umspannet: was ich rufe, das stehet alles da. |
GerSch |
Ja, meine Hand hat die Erde gegr?ndet und meine Rechte die Himmel ausgespannt. Sobald ich ihnen rief, standen sie allzumal da. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ì¥å ¥ò¥ð¥é¥è¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Yea, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. When I call to them, they stand up together. |
AKJV |
My hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call to them, they stand up together. |
ASV |
Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together. |
BBE |
Yes, by my hand was the earth placed on its base, and by my right hand the heavens were stretched out; at my word they take up their places. |
DRC |
My hand also hath founded the earth, and my right hand hath measured the heavens: I shall call them, and they shall stand together. |
Darby |
Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread abroad the heavens: I call unto them, they stand up together. |
ESV |
My hand (ch. 51:13; [Ps. 102:25; Heb. 1:10]) laid the foundation of the earth,and my right hand (ch. 51:13; [Ps. 102:25; Heb. 1:10]) spread out the heavens; ([ch. 40:26]) when I call to them,they stand forth together. |
Geneva1599 |
Surely mine hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heaues: when I cal them, they stand vp together. |
GodsWord |
My hand laid the foundation of the earth. My right hand stretched out the heavens. When I call for them, they both stand. |
HNV |
Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand uptogether. |
JPS |
Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together. |
Jubilee2000 |
Certainly my hand founded the earth, and my right hand measured the heavens with the palm; as I named them, they appeared together. |
LITV |
My hand surely founded earth, and My right hand has stretched out the heavens; I called to them, they stood up together. |
MKJV |
My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. I called; they stood up together. |
RNKJV |
Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together. |
RWebster |
My hand also hath laid the foundation of the earth , and my right hand hath spread out the heavens : when I call to them, they stand up together . {my...: or, the palm of my right hand hath spread out} |
Rotherham |
Surely, mine own hand, founded the earth, And, my right hand, stretched out the heavens,?While I was calling unto them, they stood forth, at once |
UKJV |
Mine hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together. |
WEB |
Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand uptogether. |
Webster |
My hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: [when] I call to them, they stand up together. |
YLT |
Also, My hand hath founded earth, And My right hand stretched out the heavens, I am calling unto them, they stand together. |
Esperanto |
Nur Mia mano fondis la teron, kaj Mia dekstra mano etendis la cxielon; se Mi vokos ilin, ili starigxos kune. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥á |