Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 48Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ú¿¬ ³» ¼ÕÀÌ ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ Á¤ÇÏ¿´°í ³» ¿À¸¥¼ÕÀÌ ÇÏ´ÃÀ» Æñ³ª´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ºÎ¸£¸é ±×°ÍµéÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ¼­´À´Ï¶ó
 KJV Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
 NIV My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Ò´Ù. ÀÌ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÆ´Ù. ³»°¡ ºÎ¸£¸é ³ª¿Í ¼­Áö ¾ÊÀ» ÀÚ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾Ò´Ù. ÀÌ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» ¹ÐÃÆ´Ù. ³»°¡ ºÎ¸£¸é ³ª¿Í ¼­Áö ¾ÊÀ» ÀÚ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Ook het my hand die aarde gegrond, en my regterhand die hemele uitgesprei; as Ek hulle roep, staan hulle daar almal saam.
 BulVeren ¬¥¬Ñ, ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à.
 Dan Min H?nd har grundlagt Jorden, min h©ªjre udsp©¡ndt Himlen; s? s?re jeg kalder p? dem, m©ªder de alle frem.
 GerElb1871 Auch hat meine Hand die Erde gegr?ndet, und meine Rechte die Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da.
 GerElb1905 Auch hat meine Hand die Erde gegr?ndet, und meine Rechte die Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da.
 GerLut1545 Meine Hand hat den Erdboden gegr?ndet und meine rechte Hand hat den Himmel umspannet: was ich rufe, das stehet alles da.
 GerSch Ja, meine Hand hat die Erde gegr?ndet und meine Rechte die Himmel ausgespannt. Sobald ich ihnen rief, standen sie allzumal da.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ì¥å ¥ò¥ð¥é¥è¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô.
 ACV Yea, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. When I call to them, they stand up together.
 AKJV My hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call to them, they stand up together.
 ASV Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
 BBE Yes, by my hand was the earth placed on its base, and by my right hand the heavens were stretched out; at my word they take up their places.
 DRC My hand also hath founded the earth, and my right hand hath measured the heavens: I shall call them, and they shall stand together.
 Darby Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread abroad the heavens: I call unto them, they stand up together.
 ESV My hand (ch. 51:13; [Ps. 102:25; Heb. 1:10]) laid the foundation of the earth,and my right hand (ch. 51:13; [Ps. 102:25; Heb. 1:10]) spread out the heavens; ([ch. 40:26]) when I call to them,they stand forth together.
 Geneva1599 Surely mine hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heaues: when I cal them, they stand vp together.
 GodsWord My hand laid the foundation of the earth. My right hand stretched out the heavens. When I call for them, they both stand.
 HNV Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand uptogether.
 JPS Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together.
 Jubilee2000 Certainly my hand founded the earth, and my right hand measured the heavens with the palm; as I named them, they appeared together.
 LITV My hand surely founded earth, and My right hand has stretched out the heavens; I called to them, they stood up together.
 MKJV My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. I called; they stood up together.
 RNKJV Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
 RWebster My hand also hath laid the foundation of the earth , and my right hand hath spread out the heavens : when I call to them, they stand up together . {my...: or, the palm of my right hand hath spread out}
 Rotherham Surely, mine own hand, founded the earth, And, my right hand, stretched out the heavens,?While I was calling unto them, they stood forth, at once
 UKJV Mine hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
 WEB Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand uptogether.
 Webster My hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: [when] I call to them, they stand up together.
 YLT Also, My hand hath founded earth, And My right hand stretched out the heavens, I am calling unto them, they stand together.
 Esperanto Nur Mia mano fondis la teron, kaj Mia dekstra mano etendis la cxielon; se Mi vokos ilin, ili starigxos kune.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø