Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 48장 14절
 개역개정 너희는 다 모여 들으라 나 여호와가 사랑하는 자는 나의 기뻐하는 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일들을 알게 하였느냐
 KJV All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 NIV "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
 공동번역 모두들 모여 와 내 말을 들어라. `나의 친구가 나의 뜻을 이루어 바빌론과 갈대아를 짓부수리라.' 그들 가운데 누가 이 일을 미리 알려 주었더냐 ?
 북한성경 모두들 모여와 내 말을 들어라. '나의 친구가 나의 뜻을 이루어 바벨론과 갈대아를 짓부시리라.' 그들 가운데 누가 이 일을 미리 알려주었더냐.
 Afr1953 Kom bymekaar, julle almal, en luister! Wie onder hulle het dit verkondig? Hy vir wie die HERE liefhet, sal sy welbehae voltrek aan Babel, en sy mag aan die Chalde?rs.
 BulVeren Съберете се, всички вие, и чуйте! Кой от тях е изявил това? Онзи, когото ГОСПОД възлюби, ще извърши волята Му над Вавилон и ръката му ще бъде над халдейците.
 Dan Samler jer alle og hør: Hvem af dem forkyndte mon dette? Min Ven fuldbyrder min Vilje p? Babel og Kaldæernes Æt.
 GerElb1871 Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Wer unter ihnen hat dieses verk?ndet? Den Jehova liebt, der wird sein Wohlgefallen (O. seinen Willen) vollf?hren an Babel und seinen Arm an den Chald?ern.
 GerElb1905 Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Wer unter ihnen hat dieses verk?ndet? Den Jehova liebt, der wird sein Wohlgefallen (O. seinen Willen) vollf?hren an Babel und seinen Arm an den Chald?ern.
 GerLut1545 Sammelt euch alle und h?ret: Wer ist unter diesen, der solches verk?ndigen kann? Der HERR liebet ihn; darum wird er seinen Willen an Babel und seinen Arm an den Chald?ern beweisen.
 GerSch Versammelt euch, ihr alle, und h?ret! Welcher unter ihnen hat solches verk?ndigt: Er, den der HERR liebhat, der wird seinen Willen an Babel vollstrecken und die Chald?er seinen Arm f?hlen lassen?
 UMGreek Συναχθητε, παντε? σει?, και ακουσατε τι? εκ τουτων ανηγγειλε ταυτα; Ο Κυριο? ηγαπησεν αυτον οθεν θελει εκπληρωσει το θελημα αυτου επι την Βαβυλωνα και ο βραχιων αυτου θελει εισθαι επι του? Χαλδαιου?.
 ACV Assemble yourselves, all ye, and hear: Who among them has declared these things? He whom LORD loves shall perform his pleasure on Babylon, and his arm, the Chaldeans.
 AKJV All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 ASV Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? (1) He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans. (1) Or Jehovah hath loved him: he shall etc )
 BBE Come together, all of you, and give ear; who among you has given news of these things? the Lord's loved one will do his pleasure with Babylon, and with the seed of the Chaldaeans.
 DRC Assemble yourselves together, all you, and hear: who among them hath declared these things? the Lord hath loved him, he will do his pleasure in Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 Darby All ye, gather yourselves together, and hear: which among them hath declared these things? He whom Jehovah hath loved shall execute his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 ESV Assemble, all of you, and listen! ([ch. 41:26]) who among them has declared these things?The Lord loves him; (ch. 46:10, 11) he shall perform his purpose on Babylon,and his arm shall be against (ch. 23:13; 47:1) the Chaldeans.
 Geneva1599 All you, assemble your selues, and heare: which among them hath declared these thinges? The Lord hath loued him: he wil doe his will in Babel, and his arme shalbe against the Chaldeans.
 GodsWord Gather together, all of you, and listen. What idol has revealed such things? The LORD loves Cyrus. He will carry out the LORD's plan against Babylon. He will use his strength against the Babylonians.
 HNV “Assemble yourselves, all you, and hear; who among them has declared these things? He whom the LORD loves shall perform hispleasure on Babylon, and his arm shall be on the Kasdim.
 JPS Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them hath declared these things? He whom the LORD loveth shall perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans.
 Jubilee2000 All ye, assemble yourselves and hear; who is there among them that declares these [things]? The LORD has loved him, the one who will execute his will on Babylon and his arm [upon] the Chaldeans.
 LITV All of you gather and hear: Who among them has declared these things ? Jehovah has loved him. He will do His pleasure on Babylon; yea, His arm shall be on the Chaldeans.
 MKJV Let all of you gather and hear; who among them has declared these things ? The LORD has loved him; He will do His pleasure on Babylon, and His arm shall be on the Chaldeans.
 RNKJV All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? ???? hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 RWebster All ye, assemble yourselves, and hear ; who among them hath declared these things ? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon , and his arm shall be on the Chaldeans .
 Rotherham Assemble yourselves?all of you and hear, Who among them, hath told these things? he whom Yahweh loveth, will execute?His pleasure, on Babylon, And his stroke on the Chaldeans.
 UKJV All you, assemble yourselves, and hear; which among them has declared these things? The LORD has loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 WEB “Assemble yourselves, all you, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves shall perform hispleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
 Webster All ye, assemble yourselves and hear; who among them hath declared these [things]? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans.
 YLT Be gathered all of you, and hear, Who among them did declare these things? Jehovah hath loved him, He doth His pleasure on Babylon, And His arm is on the Chaldeans.
 Esperanto Kolektigxu vi cxiuj kaj auxskultu:kiu inter ili anoncis tion? tiu, kiun la Eternulo ekamis, plenumos Lian volon en Babel kaj aperigos Lian potencon super la HXaldeoj.
 LXX(o) και συναχθησονται παντε? και ακουσονται τι? αυτοι? ανηγγειλεν ταυτα αγαπων σε εποιησα το θελημα σου επι βαβυλωνα του αραι σπερμα χαλδαιων


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진