성경장절 |
시편 91장 7절 |
개역개정 |
천 명이 네 왼쪽에서, 만 명이 네 오른쪽에서 엎드러지나 이 재앙이 네게 가까이 하지 못하리로다 |
KJV |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
NIV |
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you. |
공동번역 |
네 왼쪽에서 천 명이 쓰러지고 네 오른쪽에서 만 명이 쓰러져도 너는 조금도 다치지 아니하리라. |
북한성경 |
네 왼쪽에서 천명이 쓰러지고 네 오른쪽에서 만명이 쓰러져도 너는 조금도 다치지 않으리라. |
Afr1953 |
Al val daar duisend aan jou sy en tien duisend aan jou regterhand -- na jou sal dit nie aankom nie. |
BulVeren |
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди ? отдясно ти, но до теб няма да стигне. |
Dan |
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre H?nd, til dig n?r det ikke hen; |
GerElb1871 |
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen. |
GerElb1905 |
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten, dich wird es nicht erreichen. |
GerLut1545 |
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. |
GerSch |
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht; |
UMGreek |
Χιλια? θελει πιπτει εξ αριστερων σου και μυρια? εκ δεξιων σου πλην ει? σε δεν θελει πλησιαζει. |
ACV |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come near thee. |
AKJV |
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you. |
ASV |
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee. |
BBE |
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you. |
DRC |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. |
Darby |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
ESV |
A thousand may fall at your side,ten thousand at your right hand,but it will not come near you. |
Geneva1599 |
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee. |
GodsWord |
They will not come near you, even though a thousand may fall dead beside you or ten thousand at your right side. |
HNV |
A thousand may fall at your side,and ten thousand at your right hand;but it will not come near you. |
JPS |
A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee. |
Jubilee2000 |
Thousands shall fall at thy side and ten thousands at thy right hand, [but] it shall not come near thee. |
LITV |
A thousand shall fall by your side, and ten thousand at your right hand; it shall not come near you. |
MKJV |
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; it shall not come near you. |
RNKJV |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
RWebster |
A thousand shall fall at thy side , and ten thousand at thy right hand ; but it shall not come near thee. |
Rotherham |
There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh; |
UKJV |
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you. |
WEB |
A thousand may fall at your side,and ten thousand at your right hand;but it will not come near you. |
Webster |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee. |
YLT |
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh. |
Esperanto |
CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos. |
LXX(o) |
(90:7) πεσειται εκ του κλιτου? σου χιλια? και μυρια? εκ δεξιων σου προ? σε δε ουκ εγγιει |