¼º°æÀåÀý |
¿é±â 40Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¼Ò¼ ³ª´Â ºñõÇÏ¿À´Ï ¹«¾ùÀ̶ó ÁÖ²² ´ë´äÇϸ®ÀÌ±î ¼ÕÀ¸·Î ³» ÀÔÀ» °¡¸± »ÓÀ̷μÒÀÌ´Ù |
KJV |
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. |
NIV |
"I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, Á¦ ÀÔÀÌ ³Ê¹« °¡º¿ü½À´Ï´Ù. ¹«½¼ ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°Ú»ç¿É´Ï±î ? ¼ÕÀ¸·Î ÀÔÀ» ¸·À» µµ¸®¹Û¿¡ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, Á¦ ÀÔÀÌ ³Ê¹« °¡º¿ü½À´Ï´Ù. ¹«½¼ ÇÒ ¸»ÀÌ ´õ ÀÖ°Ú»ç¿É´Ï±î. ¼ÕÀ¸·Î ÀÔÀ» ¸·À» µµ¸®¹Û¿¡ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Het jy dan 'n arm soos God? En kan jy donder met die stem soos Hy? |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ ? ¬ë¬à ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ? ¬³¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg l©¡gger min H?nd p? min Mund! |
GerElb1871 |
Oder hast du einen Arm wie Gott, (El) und kannst du donnern mit einer Stimme wie er? |
GerElb1905 |
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund. |
GerLut1545 |
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen. |
GerSch |
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥é¥ä¥á¥í¥ï? ¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å; ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth. |
AKJV |
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth. |
ASV |
Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth. |
BBE |
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth. |
DRC |
|
Darby |
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. |
ESV |
Behold, I am ([ch. 42:6; Ezra 9:6]) of small account; what shall I answer you? (ch. 21:5; 29:9; Judg. 18:19) I lay my hand on my mouth. |
Geneva1599 |
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him? |
GodsWord |
"I'm so insignificant. How can I answer you? I will put my hand over my mouth. |
HNV |
¡°Behold, I am of small account. What shall I answer you?I lay my hand on my mouth. |
JPS |
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth. |
Jubilee2000 |
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand over my mouth. |
LITV |
Behold, I am vile! What shall I answer You? I will put my hand to my mouth. |
MKJV |
Behold, I am vile! What shall I answer You? I will lay my hand on my mouth. |
RNKJV |
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. |
RWebster |
Behold, I am vile ; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth . |
Rotherham |
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth: |
UKJV |
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay mine hand upon my mouth. |
WEB |
¡°Behold, I am of small account. What shall I answer you?I lay my hand on my mouth. |
Webster |
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. |
YLT |
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth. |
Esperanto |
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian busxon. |
LXX(o) |
¥ó¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥è¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô |