¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 7Àå 66Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ȸÁßÀÇ ÇÕ°è´Â »ç¸¸ ÀÌõ»ï¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ¿ä |
KJV |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
NIV |
The whole company numbered 42,360, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ȸÁßÀ» ÇÕÇØ º¸´Ï ³²³à Á¾ ĥõ »ï¹é »ï½Ê Ä¥ ¸íÀ» Á¦¿ÜÇÏ°íµµ±× ¼öÈ¿°¡ »ç¸¸ ÀÌõ »ï¹é À°½Ê ¸íÀÌ µÇ¾ú´Ù. ³²³à °¡¼öµµ ÀÌ¹é »ç½Ê ¿À ¸íÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ±ºÁßÀ» ÇÕÇØº¸´Ï ³²³à ÃÑ 7,337¸íÀ» Á¦¿ÜÇÏ°íµµ ±× ¼öÈ¿°¡ 4¸¸ 2,360¸íÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die hele vergadering saam was twee en veertig duisend drie honderd en sestig; |
BulVeren |
¬¸¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬ë¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú, |
Dan |
Hele Menigheden udgjorde 42360 |
GerElb1871 |
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360, |
GerElb1905 |
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig, |
GerLut1545 |
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig; |
GerSch |
Die ganze Gemeinde z?hlte insgesamt 42360 Seelen, |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é? ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á, |
ACV |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty, |
AKJV |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and three score, |
ASV |
The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
BBE |
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty; |
DRC |
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty, |
Darby |
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty, |
ESV |
Totals of People and GiftsThe whole assembly together was 42,360, |
Geneva1599 |
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore, |
GodsWord |
The whole assembly totaled 42,360. |
HNV |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty, |
JPS |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
Jubilee2000 |
The whole congregation [united] as one [man] was forty-two thousand three hundred and sixty, |
LITV |
All the congregation together was forty thousand, three hundred and sixty. |
MKJV |
All the congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty, |
RNKJV |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
RWebster |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty , |
Rotherham |
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty; |
UKJV |
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
WEB |
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty, |
Webster |
The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty. |
YLT |
All the assembly together is four myriads two thousand three hundred and sixty, |
Esperanto |
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥å? ¥ä¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á |