¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 25Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½ÃÀ§´ëÀåÀÌ ±× ¶¥ÀÇ ºñõÇÑ ÀÚ¸¦ ³²°Ü µÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ¿Í ³óºÎ°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. |
NIV |
But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¹é¼ºµé Áß °¡Àå ºñõÇÑ ÃþÀÇ »ç¶÷µé¸¸ ³²°Ü µÎ¾î Æ÷µµ¿øÀ» °¡²Ù°í ³ó»ç¸¦ Áþ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Maar uit die armes van die land het die owerste van die lyfwag sommige laat agterbly as wynboere en as landbouers. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú. |
Dan |
Men nogle af de fattigste at Folket fra Landet lod ¨ªversten for Livvagten blive tilbage som Ving?rdsm©¡nd og Agerdyrkere. |
GerElb1871 |
Aber von den Geringen des Landes lie©¬ der Oberste der Trabanten zur?ck zu Weing?rtnern und zu Ackerleuten. |
GerElb1905 |
Aber von den Geringen des Landes lie©¬ der Oberste der Leibwache zur?ck zu Weing?rtnern und zu Ackerleuten. |
GerLut1545 |
Und von den Geringsten im Lande lie©¬ der Hofmeister Weing?rtner und Ackerleute. |
GerSch |
Doch von den Geringsten im Lande lie©¬ der Oberste der Leibwache Weing?rtner und Ackerleute zur?ck. |
UMGreek |
¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î, ¥ä¥é¥á ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥ô?. |
ACV |
But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen. |
AKJV |
But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and farmers. |
ASV |
But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen. |
BBE |
But he let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields. |
DRC |
But of the poor of the land he left some dressers of vines and husbandmen. |
Darby |
But the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and husbandmen. |
ESV |
But the captain of the guard left (ch. 24:14; Jer. 40:7) some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. |
Geneva1599 |
But the chiefe steward left of the poore of the land to dresse the vines, and to till the land. |
GodsWord |
The captain of the guard left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms. |
HNV |
But the captain of the guard left of the poorest of the land to work the vineyards and fields. |
JPS |
But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen. |
Jubilee2000 |
But the captain of the guard left of the poor of the land [to be] vinedressers and husbandmen. |
LITV |
But the chief of the executioners left of the poorest of the land for vinedressers and farmers. |
MKJV |
But the chief of the executioners left a few of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. |
RNKJV |
But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. |
RWebster |
But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and farmers . |
Rotherham |
But, of the poorest of the land, did the chief of the royal executioners, leave, for vine-dressers and for husbandmen. |
UKJV |
But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. |
WEB |
But the captain of the guard left of the poorest of the land to work the vineyards and fields. |
Webster |
But the captain of the guard left of the poor of the land [to be] vine-dressers and husbandmen. |
YLT |
and of the poor of the land hath the chief of the executioners left for vine-dressers and for husbandmen. |
Esperanto |
Sed iom el la malricxuloj de la lando la estro de la korpogardistoj restigis, ke ili estu vinberistoj kaj terkultivistoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ì¥á¥ã¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥á¥â¥é¥í |