¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 16Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Áý¿¡´Â ³²³à°¡ °¡µæÇÏ´Ï ºí·¹¼Â ¸ðµç ¹æ¹éµéµµ °Å±â¿¡ ÀÖ°í ÁöºØ¿¡ ÀÖ´Â ³²³àµµ »ïõ ¸í °¡·®À̶ó ´Ù »ï¼ÕÀÌ ÀçÁÖ ºÎ¸®´Â °ÍÀ» º¸´õ¶ó |
KJV |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
NIV |
Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÅÀüÀº ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ·Î µé²ú°í ÀÖ¾ú´Ù. ÃßÀåµéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ÀÖ¾ú°í »ïõ ¸í °¡·® µÇ´Â ³²³à°¡ ¿Á»ó¿¡¼ ³î¸²°¨ÀÌ µÇ¾î ÀÖ´Â »ï¼ÕÀ» º¸°í Àִµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
½ÅÀüÀº ³²ÀÚ¿Í ³àÀÚ·Î µé²ú°í ÀÖ¾ú´Ù. ÃßÀåµéÀÌ ´Ù ¸ð¿© ÀÖ¾ú°í 3õ¸í °¡·®µÇ´Â ³²³à°¡ ¿Á»ó¿¡¼ ³î¸²°¨ÀÌ µÇ¾î ÀÖ´Â »ï¼ÕÀ» º¸°í Àִµ¥ |
Afr1953 |
En die huis was vol manne en vroue, en al die vorste van die Filistyne was daar, en op die dak omtrent drie duisend manne en vroue wat kyk hoe Simson speel. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬ã¬à¬ß ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Hallen var fuld af M©¡nd og Kvinder; der var alle Filisternes Fyrster, og p? Taget var der henved 3000 M©¡nd og Kvinder, som s? til, medens de morede sig over Samson. |
GerElb1871 |
Das Haus war aber voll M?nnern und Weibern, und alle F?rsten der Philister waren daselbst; und auf dem Dache waren bei dreitausend M?nner und Weiber, welche zusahen, wie (O. w?hrend) Simson spielte. |
GerElb1905 |
Das Haus war aber voll M?nnern und Weibern, und alle F?rsten der Philister waren daselbst; und auf dem Dache waren bei dreitausend M?nner und Weiber, welche zusahen, wie (O. w?hrend) Simson spielte. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Das Haus aber war voll von M?nnern und Weibern. Auch waren alle F?rsten der Philister daselbst und auf dem Dache bei dreitausend M?nner und Weiber, die zusahen, wie Simson spielte. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á. |
ACV |
Now the house was full of men and women, and all the lords of the Philistines were there. And there were upon the roof about three thousand men and women, who beheld while Samson made sport. |
AKJV |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were on the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
ASV |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
BBE |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and about three thousand men and women were on the roof, looking on while Samson made sport. |
DRC |
Now the house was full of men and women, and all the princes of the Philistines were there. Moreover about three thousand persons of both sexes from the roof and the higher part of the house, were beholding Samson's play. |
Darby |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and upon the roof there were about three thousand men and women, who looked on while Samson made sport. |
ESV |
Now the house was full of men and women. All the lords of the Philistines were there, and ([Deut. 22:8; 2 Sam. 11:2; Neh. 8:16; Matt. 24:17; Mark 13:15; Luke 17:31]) on the roof there were about 3,000 men and women, who looked on while Samson entertained. |
Geneva1599 |
(Nowe the house was full of men and women, and there were all the princes of the Philistims: also vpon the roofe were about three thousande men and women that behelde while Samson played) |
GodsWord |
The building was filled with people. All the Philistine rulers were there. On the roof there were about three thousand men and women who watched Samson entertain them. |
HNV |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were on the roof about threethousand men and women, who saw while Samson performed. |
JPS |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
Jubilee2000 |
Now the house was full of men and women; and all the cardinals of the Philistines [were] there, and upon the roof [there were] about three thousand men and women that beheld while Samson was mocked. |
LITV |
And the house was full of men and women, and all the Philistine rulers were there. And about three thousand men and women were on the roof watching Samson entertaining. |
MKJV |
Now the house was full of men and women. And all the lords of the Philistines were there. And on the roof were about three thousand men and women who watched while Samson made sport. |
RNKJV |
Now the house was full of men and women; and all lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
RWebster |
Now the house was full of men and women ; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women , that beheld while Samson made sport . |
Rotherham |
Now, the house, was full of men and women, there, also were all the lords of the Philistines,?and, on the roof, were about three thousand men and women, looking on while Samson made sport. |
UKJV |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
WEB |
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were on the roof about threethousand men and women, who saw while Samson performed. |
Webster |
Now the house was full of men and women: and all the lords of the Philistines [were] there: and [there were] upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
YLT |
And the house hath been full of men and of women, and thither are all the princes of the Philistines, and on the roof are about three thousand men and women, who are looking on the playing of Samson. |
Esperanto |
Kaj la domo estis plena de viroj kaj virinoj, kaj tie estis cxiuj estroj de la Filisxtoj; kaj sur la tegmento estis cxirkaux tri mil viroj kaj virinoj, kiuj rigardis la amuzadon de SXimsxon. |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥÷¥ø¥í |