Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ°í °Å¸®³¦ ¾øÀÌ »êÁö·Î ¿Ã¶ó°¡¸Å
 KJV So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
 NIV So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD'S command and in your arrogance you marched up into the hill country.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸»¾¸À» ÀüÇßÁö¸¸, ³ÊÈñ´Â µèÁö ¾Ê¾Ò°í, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇÏ¿© ±× »ê¾ÇÁö´ë·Î ¸¶±¸ ÃÄ¿Ã¶ó °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸»¾¸À» ÀüÇßÁö¸¸ ³ÊÈñ´Â µèÁö ¾Ê¾Ò°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇÏ°í ±× »ê¾ÇÁö´ë·Î ¸¶±¸ ÃÄ ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 Afr1953 Maar toe ek met julle gespreek het, het julle nie geluister nie, maar julle was wederstrewig teen die bevel van die HERE en het vermetel in die gebergte opgetrek.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬Ü¬à, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men da jeg sagde det til eder, adl©ªd I ikke, men var genstridige mod HERRENs Bud og formastede eder til at drage op i Bjergene.
 GerElb1871 Und ich redete zu euch, aber ihr h?rtet nicht; und ihr waret widerspenstig gegen den Befehl Jehovas, und handeltet vermessen und zoget in das Gebirge hinauf.
 GerElb1905 Und ich redete zu euch, aber ihr h?rtet nicht; und ihr waret widerspenstig gegen den Befehl Jehovas, und handeltet vermessen und zoget in das Gebirge hinauf.
 GerLut1545 Da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und waret vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge.
 GerSch Das sagte ich euch; aber ihr gehorchtet nicht, sondern lehntet euch auf gegen das Gebot des HERRN und waret vermessen und zoget auf das Gebirge hinauf.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥ñ¥á¥ò¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?.
 ACV So I spoke to you, and ye did not hearken, but ye rebelled against the commandment of LORD, and were presumptuous, and went up into the hill-country.
 AKJV So I spoke to you; and you would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
 ASV So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country.
 BBE This I said to you, but you gave no attention and went against the orders of the Lord, and in your pride went up into the hill-country.
 DRC I spoke, and you hearkened not: but resisting the commandment of the Lord, and swelling with pride, you went up into the mountain.
 Darby And I spoke unto you, but ye would not hear, and ye rebelled against the word of Jehovah, and acted presumptuously, and went up the hill.
 ESV So I spoke to you, and you would not listen; but you rebelled against the command of the Lord and (Num. 14:44) presumptuously went up into the hill country.
 Geneva1599 And when I told you, ye would not heare, but rebelled against the commandement of the Lord, and were presumptuous, and went vp into the mountaine.
 GodsWord I told you, but you wouldn't listen. You defied the LORD's command and invaded the mountain region.
 HNV So I spoke to you, and you didn¡¯t listen; but you rebelled against the commandment of the LORD, and were presumptuous, and went upinto the hill country.
 JPS So I spoke unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of the LORD, and were presumptuous, and went up into the hill-country.
 Jubilee2000 So I spoke unto you, and ye would not hear but were rebels against the word of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
 LITV And I spoke to you, and you did not listen, and rebelled against the mouth of Jehovah, and acted proudly, and went up into the hills.
 MKJV So I spoke to you. And you would not hear, but rebelled against the command of the LORD, and went presumptuously into the hill.
 RNKJV So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of ????, and went presumptuously up into the hill.
 RWebster So I spoke to you; and ye would not hear , but rebelled against the commandment of the LORD , and went presumptuously up to the hill . {went...: Heb. ye were presumptuous, and went up}
 Rotherham So I spake unto you howbeit ye hearkened not,?but rebelled against the bidding of Yahweh, and presumptuously went up the hill-country.
 UKJV So I spoke unto you; and all of you would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
 WEB So I spoke to you, and you didn¡¯t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, andwent up into the hill country.
 Webster So I spoke to you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and presumptuously ascended the hill.
 YLT `And I speak unto you, and ye have not hearkened, and provoke the mouth of Jehovah, and act proudly, and go up into the hill-country;
 Esperanto Kaj mi diris al vi, sed vi ne auxskultis; kaj vi malobeis la vortojn de la Eternulo, kaj vi estis malhumilaj kaj iris sur la monton.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥é¥á¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø