¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ȸÁß¿¡¼ ºÎ¸§À» ¹ÞÀº ÀÚ¿ä ±× Á¶»ó ÁöÆÄÀÇ ÁöÈÖ°üÀ¸·Î¼ À̽º¶ó¿¤ Á¾Á·µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®¶ó |
KJV |
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
NIV |
These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̵éÀÌ È¸ÁßÀÇ Ãߴ븦 ¹Þ¾Æ, °¡¹®º° ÁöÆÄÀÇ ´ëÇ¥°¡ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ °¢ ±º´ÜÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â »ç·É°üµéÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
À̵éÀÌ È¸ÁßÀÇ Ãߴ븦 ¹Þ¾Æ °¡¹®º° ÁöÆÄÀÇ ´ëÇ¥°¡ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤ °¢ ±º´ÜÀ» ÁöÈÖÇÏ´Â »ç·É°üµéÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Dit was hulle wat uit die vergadering opgeroep was, die owerstes van hulle voorvaderlike stamme, die stamhoofde van Israel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú. |
Dan |
Det var de M©¡nd, der udtoges af Menigheden, ¨ªversterne for deres F©¡drenestammer, Overhovederne for Israels Stammer. |
GerElb1871 |
Das waren die Berufenen (d. h. diejenigen, welche gew?hnlich zusammengerufen werden, um die Angelegenheiten der Gemeinde zu besorgen) der Gemeinde, die F?rsten der St?mme ihrer V?ter; sie waren die H?upter der Tausende Israels. |
GerElb1905 |
Das waren die Berufenen (dh. diejenigen, welche gew?hnlich zusammengerufen werden, um die Angelegenheiten der Gemeinde zu besorgen) der Gemeinde, die F?rsten der St?mme ihrer V?ter; sie waren die H?upter der Tausende Israels. |
GerLut1545 |
Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den St?mmen ihrer V?ter, die da H?upter und F?rsten in Israel waren. |
GerSch |
Das sind die Berufenen der Gemeinde, die F?rsten unter den St?mmen ihrer V?ter; die H?upter ?ber die Tausende Israels sind diese. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç?, ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel. |
AKJV |
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
ASV |
These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the (1) thousands of Israel. (1) Or families ) |
BBE |
These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel. |
DRC |
These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel: |
Darby |
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel. |
ESV |
These were the ones (ch. 26:9) chosen from the congregation, (ch. 7:2; [Ex. 18:21, 25]; See 1 Chr. 27:16-22) the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel. |
Geneva1599 |
These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel. |
GodsWord |
These were the men chosen from the community, the leaders of their ancestors' tribes, and heads of the divisions of Israel. |
HNV |
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of thethousands of Israel. |
JPS |
These were the elect of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. |
Jubilee2000 |
these [were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel. |
LITV |
These were those called from the congregation, rulers of the tribes of their fathers. They were heads of the thousands of Israel. |
MKJV |
These were the noted ones of the congregation, rulers of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
RNKJV |
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
RWebster |
These were the renowned of the congregation , princes of the tribes of their fathers , heads of thousands in Israel . |
Rotherham |
These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers,?heads of the thousands of Israeli. |
UKJV |
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
WEB |
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of thethousands of Israel. |
Webster |
These [were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
YLT |
These are those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they are heads of the thousands of Israel. |
Esperanto |
Tio estas la distingitoj el la komunumo, la estroj de la triboj de siaj patroj, la cxefoj de la miloj de Izrael. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ò¥é¥í |