¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 24Àå 60Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸®ºê°¡¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸® ´©ÀÌ¿© ³Ê´Â õ¸¸ÀÎÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ µÉÁö¾î´Ù ³× ¾¾·Î ±× ¿ø¼öÀÇ ¼º ¹®À» ¾ò°Ô ÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them. |
NIV |
And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸®ºê°¡¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. `´©À̾ß, ³Ê´Â ¾ïÁ¶Ã¢»ýÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ µÇ¾î¶ó. ³× ÈļÕÀº ¿ø¼öµéÀÇ ¼º¹®À» ºÎ¼ö°í ±× ¼ºÀ» »©¾Ñ¾Æ¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¸®ºê°¡¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. ¡¶´©À̾ß. ³Ê´Â ¾ïÁ¶Ã¢»ýÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ µÇ¾î¶ó. ³× ÈļÕÀº ¿ø¾¥µéÀÇ ¼º¹®À» ºÎ½Ã°í ±× ¼ºÀ» »©¾Ñ¾Æ¶ó.¡· |
Afr1953 |
En hulle het Rebekka gese?nen aan haar ges?: Ons suster, mag jy duisende van tien duisende word, en mag jou nageslag die poort van sy vyande in besit neem! |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ö¬ã¬ä¬â¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú! |
Dan |
og de velsignede Rebekka og sagde: "M?tte du, vor S©ªster, blive til ti Tusind Tusinder, og m?tte dit Afkom indtage dine Fjenders Porte!" |
GerElb1871 |
Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du, unsere Schwester, werde zu tausendmal Zehntausenden, und dein Same besitze das Tor seiner Feinde! (W. Hasser) |
GerElb1905 |
Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du, unsere Schwester, werde zu tausendmal Zehntausenden, und dein Same besitze das Tor seiner Feinde! (W. Hasser) |
GerLut1545 |
Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du bist unsere Schwester; wachse in viel tausendmal tausend, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde. |
GerSch |
Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du bist unsre Schwester, werde zu vieltausendmal Tausenden, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ç ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And they blessed Rebekah, and said to her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those who hate them. |
AKJV |
And they blessed Rebekah, and said to her, You are our sister, be you the mother of thousands of millions, and let your seed possess the gate of those which hate them. |
ASV |
And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them. |
BBE |
And they gave Rebekah their blessing, saying, O sister, may you be the mother of thousands and ten thousands; and may your seed overcome all those who make war against them. |
DRC |
Wishing prosperity to their sister, and saying: Thou art our sister, mayst thou increase to thousands of thousands, and may thy seed possess the gates of their enemies. |
Darby |
And they blessed Rebecca, and said to her, Thou art our sister; mayest thou become thousands of tens of thousands; and may thy seed possess the gate of their enemies! |
ESV |
And they blessed Rebekah and said to her,Our sister, may you (ch. 17:16) becomethousands of ten thousands,and (ch. 22:17) may your offspring possessthe gate of those who hate them! |
Geneva1599 |
And they blessed Rebekah, and sayde vnto her, Thou art our sister, growe into thousande thousands, and thy seede possesse the gate of his enemies. |
GodsWord |
They gave Rebekah a blessing: "May you, our sister, become the mother of many thousands of children. May your descendants take possession of their enemies' cities." |
HNV |
They blessed Rebekah, and said to her, ¡°Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your seed possessthe gate of those who hate them.¡± |
JPS |
And they blessed Rebekah, and said unto her: 'Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.' |
Jubilee2000 |
And they blessed Rebekah and said unto her, Thou [art] our sister; be thou [the mother] of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those who hate them. |
LITV |
And they blessed Rebekah, and said to her, Our sister, may you become myriads of thousands, and may your seed possess the gate of their haters. |
MKJV |
And they blessed Rebekah, and said to her, Our sister, be the mother of thousands of millions, and let your seed possess the gate of those who hate them. |
RNKJV |
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them. |
RWebster |
And they blessed Rebekah , and said to her, Thou art our sister , be thou the mother of thousands of millions , and let thy seed possess the gate of those who hate them. |
Rotherham |
And they blessed Rebekah and said to her, Our sister! become thou, thousands of ten thousands,?And let thy seed take possession of the gate of them that hate them! |
UKJV |
And they blessed Rebekah, and said unto her, You are our sister, be you the mother of thousands of millions, and let your seed possess the gate of those which hate them. |
WEB |
They blessed Rebekah, and said to her, ¡°Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your seed possessthe gate of those who hate them.¡± |
Webster |
And they blessed Rebekah, and said to her, Thou [art] our sister, be thou [the mother] of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those who hate them. |
YLT |
and they bless Rebekah, and say to her, `Thou art our sister; become thou thousands of myriads, and thy seed doth possess the gate of those hating it.' |
Esperanto |
Kaj ili benis Rebekan, kaj diris al sxi: Nia fratino! miloj da miloj elkresku el vi, kaj via idaro posedu la pordegojn de siaj malamikoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ø¥í |