Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 24Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰°ÀÌ ¿¡½º°ÖÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ¸®´Ï ±×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ ´Ù ÇàÇÒÁö¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸é ³»°¡ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó Ç϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.
 NIV Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¿¡Á¦Å°¿¤ÀÌ ³ÊÈñÀÇ »ó¡ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×°¡ ÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¸»ÀÌ ¸Â°Åµç ³»°¡ ÁÖ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¾Æ¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ ¿¡½º°ÖÀÌ ³ÊÈñÀÇ »ó¡ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×°¡ Çϴ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¸»ÀÌ ¸Â°Åµç ³»°¡ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¾Æ¶ó.'
 Afr1953 En Es?gi?l sal vir julle 'n sinnebeeld wees; net soos hy gedoen het, sal julle doen; as dit kom, sal julle weet dat Ek die Here HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Û, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Ezekiel skal v©¡re eder et Tegn; n?r det sker, skal I g©ªre, som han g©ªr; og I skal kende, at jeg er den Herre HERREN,"
 GerElb1871 Und so wird euch Hesekiel zu einem Wahrzeichen sein: nach allem, was er getan hat, werdet ihr tun. Wenn es kommt, dann werdet ihr wissen, da©¬ ich der Herr, Jehova, bin.
 GerElb1905 Und so wird euch Hesekiel zu einem Wahrzeichen sein: Nach allem, was er getan hat, werdet ihr tun. Wenn es kommt, dann werdet ihr wissen, da©¬ ich der Herr, Jehova, bin.
 GerLut1545 Und soll also Hesekiel euch ein Wunder sein, da©¬ ihr tun m?sset, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahret, da©¬ ich der HERR HERR bin.
 GerSch Und so wird euch Ezechiel zum Zeichen sein; ihr werdet durchaus tun, wie er getan hat, wenn es eintreffen wird, und so werdet ihr erfahren, da©¬ ich Gott, der HERR, bin!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ë¥è¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Thus Ezekiel shall be to you a sign, according to all that he has done ye shall do. When this comes, then ye shall know that I am lord LORD.
 AKJV Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he has done shall you do: and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.
 ASV Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord Jehovah.
 BBE And Ezekiel will be a sign to you; everything he has done you will do: when this takes place, you will be certain that I am the Lord.
 DRC And Ezechiel shall be unto you for a sign of things to come: according to all that he hath done, so shall you do, when this shall come to pass: and you shall know that I am the Lord God.
 Darby Thus Ezekiel shall be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when it cometh, then ye shall know that I am the Lord Jehovah.
 ESV Thus shall Ezekiel be to you (ver. 27; See ch. 4:3) a sign; ([See ver. 22 above]) according to all that he has done you shall do. When this comes, then (See ch. 6:7) you will know that I am the Lord God.
 Geneva1599 Thus Ezekiel is vnto you a signe: according to all that he hath done, ye shall do: and when this commeth, ye shall know that I am the Lord God.
 GodsWord Ezekiel is a sign to you. You will do everything he has done. Then you will know that I am the Almighty LORD."'
 HNV Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I amthe Lord GOD.
 JPS Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do; when this cometh, then shall ye know that I am the Lord GOD.
 Jubilee2000 Thus Ezekiel shall be unto you for a sign: according to all that he has done ye shall do: and when this comes, ye shall know that I [am] the Lord GOD.
 LITV So Ezekiel is for a sign to you. As all that he has done, you shall do. And when it comes, then you shall know that I am the Lord Jehovah.
 MKJV So Ezekiel is a sign to you. According to all that he has done, you shall do. And when this comes, you shall know that I am the Lord Jehovah.
 RNKJV And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
 RWebster Thus Ezekiel is to you a sign : according to all that he hath done shall ye do : and when this cometh , ye shall know that I am the Lord GOD .
 Rotherham So shall Ezekiel become to you a wonder, According to all that he hath done, shall ye do: When it cometh, then shall ye know that I am The Lord, Yahweh.
 UKJV Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he has done shall all of you do: and when this comes, all of you shall know that I am the Lord GOD.
 WEB Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will knowthat I am the Lord Yahweh.
 Webster Thus Ezekiel is to you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I [am] the Lord GOD.
 YLT And Ezekiel hath been to you for a type, According to all that he hath done ye do; In its coming in--ye have known that I am the Lord Jehovah.
 Esperanto Kaj Jehxezkel estos por vi antauxsigno:cxion, kion li faris, vi ankaux faros; kiam tio venos, vi ekscios, ke Mi estas la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥é¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ç¥ë ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø