Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 53Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ Âñ¸²Àº ¿ì¸®ÀÇ Çã¹° ¶§¹®ÀÌ¿ä ±×°¡ »óÇÔÀº ¿ì¸®ÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®À̶ó ±×°¡ ¡°è¸¦ ¹ÞÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ÆòÈ­¸¦ ´©¸®°í ±×°¡ äÂï¿¡ ¸ÂÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ³ªÀ½À» ¹Þ¾Òµµ´Ù
 KJV But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
 NIV But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸¦ Â °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÁË¿ä, ±×¸¦ À¸½º·¯¶ß¸° °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ¾ÇÇàÀ̾ú´Ù. ±× ¸ö¿¡ äÂïÀ» ¸ÂÀ½À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¼ºÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¾ú°í ±× ¸ö¿¡ »óó¸¦ ÀÔÀ½À¸·Î ¿ì¸®ÀÇ º´À» °íÃÄ ÁÖ¾ú±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸¦ Â °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÁË¿ä, ±×¸¦ À¸½º·¯¶ß¸° °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ¾ÇÇàÀ̾ú´Ù. ±× ¸ö¿¡ äÂïÀ» ¸ÂÀ½À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¼ºÇÏ°Ô ÇØÁÖ¾ú°í ±× ¸ö¿¡ »óó¸¦ ÀÔÀ½À¸·Î ¿ì¸®ÀÇ º´À» °íÃÄÁÖ¾ú±¸³ª.
 Afr1953 Maar Hy is ter wille van ons oortredinge deurboor, ter wille van ons ongeregtighede is Hy verbrysel; die straf wat vir ons die vrede aanbring, was op Hom, en deur sy wonde het daar vir ons genesing gekom.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ñ¬ß ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ; ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Men han blev s?ret for vore Overtr©¡delser, knust for vor Br©ªdres Skyld; os til Fred kom Straf over ham, vi fik L©¡gedom ved hans S?r.
 GerElb1871 doch um unserer ?bertretungen willen war er verwundet, um unserer Missetaten willen zerschlagen. Die Strafe zu unserem Frieden lag auf ihm, und durch seine Striemen ist uns Heilung geworden.
 GerElb1905 doch um unserer ?bertretungen willen war er verwundet, um unserer Missetaten willen zerschlagen. Die Strafe zu unserem Frieden lag auf ihm, und durch seine Striemen ist uns Heilung geworden.
 GerLut1545 Aber er ist um unserer Missetat willen verwundet und um unserer S?nde willen zerschlagen. Die Strafe liegt auf ihm, auf da©¬ wir Frieden h?tten, und durch seine Wunden sind wir geheilet.
 GerSch aber er wurde durchbohrt um unserer ?bertretung willen, zerschlagen wegen unserer Missetat; die Strafe, uns zum Frieden, lag auf ihm, und durch seine Wunden sind wir geheilt.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? ¥é¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í.
 ACV But he was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquities. The chastisement of our peace was upon him, and with his stripes we are healed.
 AKJV But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was on him; and with his stripes we are healed.
 ASV But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
 BBE But it was for our sins he was wounded, and for our evil doings he was crushed: he took the punishment by which we have peace, and by his wounds we are made well.
 DRC But he was wounded for our iniquities, he was bruised for our sins: the chastisement of our peace was upon him, and by his bruises we are healed.
 Darby But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him, and with his stripes we are healed.
 ESV ([Rom. 4:25]) But he was wounded for our transgressions;he was crushed for our iniquities;upon him was the chastisement that brought us peace, (Cited 1 Pet. 2:24) and with his stripes we are healed.
 Geneva1599 But hee was wounded for our transgressions, hee was broken for our iniquities: the chastisement of our peace was vpon him, and with his stripes we are healed.
 GodsWord He was wounded for our rebellious acts. He was crushed for our sins. He was punished so that we could have peace, and we received healing from his wounds.
 HNV But he was pierced for our transgressions.He was crushed for our iniquities.The punishment that brought our peace was on him;and by his wounds we are healed.
 JPS But he was wounded because of our transgressions, he was crushed because of our iniquities: the chastisement of our welfare was upon him, and with his stripes we were healed.
 Jubilee2000 But he [was] wounded for our rebellions; [he was] bruised for our iniquities; the chastisement of our peace [was] upon him; and by his stripes healing was provided for us.
 LITV But He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him; and with His wounds we ourselves are healed.
 MKJV But He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was on Him; and with His stripes we ourselves are healed.
 RNKJV But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
 RWebster But he was wounded for our transgressions , he was bruised for our iniquities : the chastisement for our peace was upon him; and with his stripes we are healed . {wounded: or, tormented} {stripes: Heb. bruise}
 Rotherham Yet, he, was pierced for transgressions that were ours, was crushed for iniquities that were ours,?the chastisement for our well-being, was upon him, And by his stripes, there is healing for us.
 UKJV But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
 WEB But he was pierced for our transgressions.He was crushed for our iniquities.The punishment that brought our peace was on him;and by his wounds we are healed.
 Webster But he [was] wounded for our transgression, [he was] bruised for our iniquities: the chastisement of our peace [was] upon him; and with his stripes we are healed.
 YLT And he is pierced for our transgressions, Bruised for our iniquities, The chastisement of our peace is on him, And by his bruise there is healing to us.
 Esperanto Tamen li estis vundita pro niaj pekoj, dispremita pro niaj krimoj; puno por nia bono estis sur li, kaj per lia vundo ni sanigxis.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ë¥ø¥ð¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? ¥é¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø