Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 13Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸Å¸¦ ¾Æ³¢´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ ÀÚ½ÄÀ» ¹Ì¿öÇÔÀ̶ó ÀÚ½ÄÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ±Ù½ÇÈ÷ ¡°èÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
 NIV He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ½ÄÀÌ ¹Ì¿ì¸é ¸Å¸¦ µéÁö ¾Ê°í ÀÚ½ÄÀÌ ±Í¿©¿ì¸é äÂïÀ» ã´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ½ÄÀÌ ¹Ì¿ì¸é ¸Å¸¦ µéÁö ¾Ê°í ÀÚ½ÄÀÌ ±Í¿©¿ì¸é äÂïÀ» ã´Â´Ù.
 Afr1953 Wie sy roede terughou, haat sy seun; maar hy wat hom liefhet, besoek hom met tugtiging.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ, ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan Hvo Riset sparer, hader sin S©ªn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
 GerElb1871 Wer seine Rute spart, ha©¬t seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn fr?h heim mit Z?chtigung.
 GerElb1905 Wer seine Rute spart, ha©¬t seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn fr?h heim mit Z?chtigung.
 GerLut1545 Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der z?chtiget ihn bald.
 GerSch Wer seine Rute spart, der ha©¬t seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der z?chtigt ihn beizeiten.
 UMGreek ¥Ï ¥õ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø.
 ACV He who spares his rod hates his son, but he who loves him chastens him promptly.
 AKJV He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him betimes.
 ASV He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him (1) betimes. (1) Or diligently )
 BBE He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
 DRC He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
 Darby He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
 ESV ([ch. 19:18; 22:15; 23:13, 14; 29:15, 17]) Whoever spares the rod hates his son,but he who loves him is diligent to discipline him. (Or who loves him disciplines him early)
 Geneva1599 He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
 GodsWord Whoever refuses to spank his son hates him, but whoever loves his son disciplines him from early on.
 HNV One who spares the rod hates his son,but one who loves him is careful to discipline him.
 JPS He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
 Jubilee2000 He that cuts short chastening hates his son, but he that loves him chastens him early.
 LITV He who spares his rod hates his son, but he who loves him seeks him with correction.
 MKJV He who spares his rod hates his son, but he who loves him chastens him early.
 RNKJV He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
 RWebster He that spareth his rod hateth his son : but he that loveth him chasteneth him early .
 Rotherham He that withholdeth his rod, hateth his son,?but, he that loveth him, carefully correcteth him.
 UKJV He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him early.
 WEB One who spares the rod hates his son,but one who loves him is careful to discipline him.
 Webster He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
 YLT Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
 Esperanto Kiu sxparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaux lin punas.
 LXX(o) ¥ï? ¥õ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø