¾Æ¸óµå(almond)´Â ÇÑ±Û °³¿ª¿¡¼´Â »ì±¸ ¶Ç´Â ÆÄ´ÜÇà(÷éÓ©úº)À¸·Îµµ ¹ø¿ªÇϰí ÀÖÀ¸¸ç, °øµ¿¹ø¿ªÀº °¨º¹¼þ¾Æ(Êöø·Óû)·Î ¹ø¿ªÇϰí ÀÖ´Ù. ¾Æ¸óµå´Â ÆÈ·¹½ºÅ¸ÀÎ, ½Ã¸®¾Æ¿¡ ¾ß»ýÀ¸·Î ÀÚ¶õ´Ù. ²É°ú ¿¸Å´Â º¹¼þ¾Æ¿Í ºñ½ÁÇÏ´Ù. ²ÉÀº Å©°í ޽º·´´Ù. »ö±òÀº Èñ°Å³ª ºÐÈ«»öÀÌ´Ù.
¸ð¼¼°¡ ÀμÖÇÏ¿´´ø À̽º¶ó¿¤ÀεéÀÌ ½Ã³ªÀ̹ݵµ¸¦ ¹æÈ²ÇÏ´Â µ¿¾È, ¼º¼ÒÀÎ ¼º¸·(á¡Ø)À» ¸¸µå´Â À̾߱Ⱑ ³ª¿À´Âµ¥, ±× ¶§¿¡ ¸ð¼¼´Â µî´ë(ÔóÓæ)¸¦ Á¶°¢Çϴµ¥ ¾Æ¸óµå ²É ¸ð¾ç°°ÀÌ Çϵµ·Ï ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù(Ãâ 25:33, 34). È÷ºê¸®Àε鿡°Ô ÀÖ¾î¼ ¾Æ¸óµå ²ÉÀº ºÎȰ°ú Èñ¸Á, °¢¼º°ú º¸È£¸¦ »ó¡ÇÏ´Â ²ÉÀ¸·Î¼ ³Î¸® »ç¶û ¹Þ°í ÀÖ¾ú´Ù. "¾Æ·Ð(Aaron)ÀÇ °¡Áö¿¡ ½ÏÀÌ µ¸°í ²ÉÀÌ ÇǾúÀ¸¸ç °¨º¹¼þ¾Æ(¾Æ¸óµå) ¿¸Å°¡ ÀÌ¹Ì À;î ÀÖ¾ú´Ù."(¹Î 17:23, È÷ 9:4) ¹Ù½Ï ¸»¶ó¹ö¸° ³ª¹« ¸·´ë±â¿¡¼ ½Ä¹° »ýÀåÀÇ Àü °úÁ¤À» ÇÑ ´«¿¡ º¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±× °úÁ¤ÀÌ ÇÏ·ç ¹ã ¸¸¿¡ ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀº ±× ±âÀûÀÌ ºÐ¸íÈ÷ »ý¸íÀÇ ´É·ÂÀ̽ŠÇÏ´À´Ô¿¡ ÀÇÇÑ ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ¿ª»ç(æµÞÀ)ÀÓÀ» º¸¿© ÁØ´Ù.
¾Æ¸óµå ¿¸Å´Â ¸Å½Ç(ØÞãù)ó·³ ÆíÆòÇϸç, ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â ºÎºÐÀº ±× ¼Ó¿¡ µç Ä¿´Ù¶õ ¾¾¾ÑÀÌ´Ù. °¨Æíµµ(sweet almond)´Â ÃÊÄݸ´ µî Á¦°ú¿ëÀ¸·Î »ç¿ëµÈ´Ù. °íÆíµµ(bitter almond)¿¡´Â ¾Æ¹Ì±×´Þ¸°(amygdalin)À̶ó´Â ¹è´çü°¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´Ù. À̰ÍÀÌ °¡¼öºÐÇØµÇ¸é ½Ã¾Èȼö¼Ò, ±Û·çÄÚ¿À½º, º¥Áî¾Ëµ¥È÷µå°¡ »ý±ä´Ù. ¶ÇÇÑ ¹±Àº ¿°»ê¿¡¼ °¡¼öºÐÇØµÇ¸é ±Û·çÄÚ¿À½º¿Í ¸¸µ¨»ê(mandelic acid)ÀÌ »ý±ä´Ù. ¿µ¾î(almond)´Â ÇÁ¶û½º¾î(almande)¿¡¼ À¯·¡ÇÑ °ÍÀ¸·Î, "al"Àº ¶óƾ¾îÀÇ "a"¸¦ ¾Æ¶óºñ¾Æ¾îÀÇ Á¤°ü»ç "al"·Î È¥µ·ÇÏ¿´±â ¶§¹®À̶ó°í ÇÑ´Ù. ¾Æ¸óµåÀÇ ¾î¿øÀº ¶óƾ¾î(amygdala)¿¡¼, ±×°ÍÀº ¿ø·¡ ±×¸®½º¾î(amygdalos)¿¡ ¼Ò±ÞµÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ¸ñ ¾ÈÂÊ¿¡ ÁÂ¿ì µÎ °³ ÀÖ´Â ÀÓÆÄ Á¶Á÷Àº ±× ¸ð¾çÀÌ ¾Æ¸óµå¿Í ºñ½ÁÇϹǷΠÆíµµ¼±(tonsils: almonds of the throat)À̶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù. ¾Æ¸óµåÇüÀÇ ´«À» °¡Áø(almond-eyed), ¾ç³¡ÀÌ »ÏÁ·ÇÑ ±ä Ÿ¿øÇüÀ¸·Î ¸ù°ñ ÀÎÁ¾ÀÇ Æ¯Â¡À¸·Î Ç¥ÇöµÈ´Ù.
¸ð¾ö(W. S. Maugham)ÀÇ ¡°Àΰ£ÀÇ ±¼·¹¡±(Of Human Bondage)¿¡¼ ÀοëÇÑ´Ù. ¡®±× Áß±¹»ç¶÷Àº ¿ô¾ú´Ù. ¡¦ ±×¸®°í ±×°¡ ±×·¸°Ô ÇÔ¿¡ µû¶ó¼ ±×ÀÇ °¡´À½º¸§ÇÑ ´«Àº °ÅÀÇ °¨°å´Ù.¡¯[He(a Chinaman) laughed ¡¦ and his almond eyes almost closed as he did so]. ¼ÎÀͽºÇǾîÀÇ ¡°Æ®·ÎÀÏ·¯½º¿Í Å©·¹½Ã´õ¡± 5¸· 2Àå¿¡¼ ¡°´õ»çƼ½º°¡ ¸»Çϱ⸦ : ¾Þ¹«»õ°¡ »ì±¸¿¡´Â »çÁ·À» ¸ø ¾²µíÀÌ ¡¦¡±(The parot will not do more for an almond than he for a commodious drab).
¹Ù±×³ÊÀÇ À¯¸íÇÑ ¿ÀÆä¶ó ¡°ÅºÈ£ÀÌÀú¡±(Tannhuser)ÀÇ 3¸·¿¡¼µµ ¾Æ¸óµå ÁöÆÎÀ̸¦ °¡Áø ±³È²ÀÌ µîÀåÇÑ´Ù. À½À¯½ÃÀÎÀÌ¸ç ±â»çÀΠźȣÀÌÀú´Â ¿µÁÖ(ÖÅñ«), Ç츣¸¸ÀÇ Áú³àÀÎ ¿¤¸®ÀÚº£Æ®¿Í û¼øÇÑ »ç¶ûÀ» ¸Í¼¼ÇÑ »çÀÌ¿´Áö¸¸, ȯ¶ôÀÇ ¿©½Å º£´©½º(·Î¸¶ ½ÅÈÀÇ Venus, ±×¸®½º ½ÅÈÀÇ Vinus)ÀÇ À¯È¤¿¡ ºüÁ® ¾Ö¿å¿¡ Ž´ÐÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×·± »ýȰ¿¡ ½ÇÁõÀ» ´À³¢°í ¿µÁÖ°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿Â´Ù. ¿µÁÖ(çÐñ«)´Â źȣÀÌÀú¿¡°Ô Å« ÁËÀÇ »çÇÔÀ» ¹Þ±â À§ÇØ ·Î¸¶ ¼ø·Ê¿©ÇàÀ» ¸í·ÉÇÑ´Ù. źȣÀÌÀú´Â ·Î¸¶¿¡ °¡¼ ÀÚ½ÅÀÌ ¹üÇÑ Äè¶ôÀÇ Á˸¦ °í¹éÇϰí ÁËÀÇ »çÇÔÀ» ¹Þ°íÀÚ ºô¾ú´Ù.
±×·¯³ª ±³È²Àº "³ªÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿¡ ÀÙÀÌ µ¸°í ²ÉÀÌ ÇÇÁö ¾Ê´Â ÇÑ ³Ê´Â ±¸¿ø¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù."°í ¸»ÇÑ´Ù. ¾Æ¹«¸® ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº Á˸¦ ÂüȸÇÏ°í °Ý½ÉÇÑ °íÅëÀ» Âü´õ¶óµµ ¿ë¼µÉ ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÌ µÇ¾î¹ö¸° °ÍÀÌ´Ù. º¼ÇÁ¶÷Àº ±×¸¦ À§·ÎÇϸé¼, ¼º½º·¯¿î ¿¤¸®ÀÚº£Æ®°¡ źȣÀÌÀúÀÇ ¸¶À½À» µÇµ¹·Á º£´©½ºº£¸£Å© »êÀÇ ÀÜ¿µ(íÑç¯)°ú º£´©½ºÀÇ À¯È¤ÀûÀÎ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ±×ÀÇ °¡½¿¼Ó¿¡¼ Áö¿ö¹ö¸± ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ¿ë¼°¡ °¡´ÉÇÒÁöµµ ¸ð¸¥´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù. Àå·Ê Çà·ÄÀ» º» źȣÀÌÀú´Â Á×Àº ¼º³àÀÇ °ü(β) °ç¿¡ ¾²·¯Á® ¼ûÀ» °ÅµÐ´Ù. ÀÌ ¶§ ÀþÀº ¼ø·ÊÀÚµéÀÇ ÀÏÇàÀÌ ÀÙÀÌ ³ª°í ²ÉÀÌ ÇÉ ¾Æ¸óµå ÁöÆÎÀ̸¦ µé°í ³ªÅ¸³´Ù. ÁöÆÎÀÌ´Â ±³È²ÀÌ ÅºÈ£ÀÌÀú¿¡°Ô º¸³½ °ÍÀÌ´Ù. źȣÀÌÀú´Â ¿¤¸®ÀÚº£Æ®ÀÇ Èñ»ýÀûÀÎ Á×À½À¸·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ°í ±× Á˸¦ ¼ÓÁË ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ù. źȣÀÌÀúÀÇ ±¸¿øÀ» ¾Ë¸®´Â ÇÕâÀÌ ¿ï·Á ÆÛÁö¸é¼ ¸·ÀÌ ³»¸°´Ù. ±³È²ÀÇ ¾Æ¸óµå ÁöÆÎÀÌ´Â ¾Æ·ÐÀÇ ÁöÆÎÀ̸¦ ¿¬»ó½ÃŲ´Ù! À¯·´ ¹ÎÁ·ÀÇ ¹®È¿¡ ±âµ¶±³¿Í ±×¸®½º ½ÅȰ¡ °ÇÑ ¿µÇâÀ» ÁØ °ÍÀº Àß ¾Ë·ÁÁø »ç½ÇÀÌ´Ù. ¡°ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ Ȱµ¿Çϰí ÀÖ´Â °Í¿¡¼ ±×¸®½º¿¡ ±â¿øÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀº Çϳªµµ ¾ø´Ù¡±(Nothing moves in this world which is not Greek in its origin).¡¶Sir Henry James Sumner Maine, Rede Lecture¿¡¼¡·
>> ¿¬°á°í¸® : ¼º¼ÀÇ ½Ä¹°