성경장절 |
요한계시록 22장 20절 |
개역개정 |
이것들을 증언하신 이가 이르시되 내가 진실로 속히 오리라 하시거늘 아멘 주 예수여 오시옵소서 |
KJV |
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
NIV |
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus. |
공동번역 |
이 모든 계시를 보증해 주시는 분이 `그렇다. 내가 곧 가겠다'하고 말씀하셨습니다. 아멘. 오소서. 주 예수여 ! |
북한성경 |
이 모든 계시를 보증해 주는 분이 "그렇다. 내가 곧 가겠다." 라고 말씀하셨습니다. 아멘 오소서. 주 예수여. |
Afr1953 |
Hy wat dit getuig, s?: Ja, Ek kom gou. Amen, ja kom, Here Jesus! |
BulVeren |
Онзи, който свидетелства за това, казва: Да, идвам скоро. Амин! Ела, Господи Иисусе! |
Dan |
Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus! |
GerElb1871 |
Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. (Eig. schnell, eilends) -Amen; komm, Herr Jesus! |
GerElb1905 |
Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. (Eig. schnell, eilends) Amen; komm, Herr Jesus! |
GerLut1545 |
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu! |
GerSch |
Es spricht, der dieses bezeugt: Ja, ich komme bald! Amen, komm, Herr Jesus! |
UMGreek |
Λεγει ο μαρτυρων ταυτα Ναι, ερχομαι ταχεω?. Αμην, ναι, ερχου, Κυριε Ιησου. |
ACV |
He who testifies these things says, Yea, I come quickly. Truly. Yea, come, Lord Jesus! |
AKJV |
He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
ASV |
He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. |
BBE |
He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus. |
DRC |
He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus. |
Darby |
He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus. |
ESV |
He who testifies to these things says, Surely (ver. 7, 12) I am coming soon. Amen. ([2 Tim. 4:8]) Come, Lord Jesus! |
Geneva1599 |
He which testifieth these things, saith, Surely, I come quickly. Amen. Euen so, come Lord Iesus. |
GodsWord |
The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! |
HNV |
He who testifies these things says, “Yes, I come quickly.” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He who testifies these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
LITV |
The One testifying these things says, Yes, I am coming quickly. Amen. Yes, come, Lord Jesus! |
MKJV |
He who testifies these things says, Yes, I am coming quickly, Amen. Yes, come, Lord Jesus. |
RNKJV |
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. amen. Even so, come, Master Yahushua. |
RWebster |
He who testifieth these things saith , Surely I come quickly . Amen . Even so , come , Lord Jesus . |
Rotherham |
He that beareth witness of these things, saith?Yea! I come, speedily. Amen! come, Lord Jesus! |
UKJV |
He which testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
WEB |
He who testifies these things says, “Yes, I come quickly.” |
Webster |
He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
YLT |
he saith--who is testifying these things--`Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus! |
Esperanto |
La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|