|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ º¸¸Å °Å·èÇÑ ¼º »õ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿À´Ï ±× ÁغñÇÑ °ÍÀÌ ½ÅºÎ°¡ ³²ÆíÀ» À§ÇÏ¿© ´ÜÀåÇÑ °Í °°´õ¶ó |
KJV |
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. |
NIV |
I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¶Ç °Å·èÇÑ µµ¼º »õ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ» ½ÅºÎ°¡ ´ÜÀåÇÑ °Íó·³ Â÷¸®°í ÇÏ´À´Ô²²¼ °è½Ã´Â Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿À´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek, Johannes, het die heilige stad, die nuwe Jerusalem, sien neerdaal van God uit die hemel, toeberei soos 'n bruid wat vir haar man versier is. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬ã¬ä¬Ñ, ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og jeg s? den hellige Stad, det nye Jerusalem, stige ned fra Himmelen fra Gud, beredt som en Brud, der er smykket f©ªr sin Brudgom. |
GerElb1871 |
Und ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, aus dem Himmel herniederkommen von Gott, bereitet wie eine f?r ihren Mann geschm?ckte Braut. |
GerElb1905 |
Und ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, aus dem Himmel herniederkommen von Gott, bereitet wie eine f?r ihren Mann geschm?ckte Braut. |
GerLut1545 |
Und ich, Johannes, sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott aus dem Himmel herabfahren, zubereitet als eine geschm?ckte Braut ihrem Mann. |
GerSch |
Und ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, aus dem Himmel herabsteigen von Gott, zubereitet wie eine f?r ihren Mann geschm?ckte Braut. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥á¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ø? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥ê¥å¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, having been prepared as a bride adorned for her husband. |
AKJV |
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. |
ASV |
And I saw (1) the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband. (1) Or the holy city Jerusalem coming down new out of heaven ) |
BBE |
And I saw the holy town, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, like a bride made beautiful for her husband. |
DRC |
And I John saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. |
Darby |
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of the heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. |
ESV |
And I saw (ch. 11:2; 22:19; Isa. 52:1) the holy city, (See ch. 3:12) new Jerusalem, ([Heb. 11:10]) coming down out of heaven from God, (ch. 19:7; [John 14:3]) prepared (Isa. 61:10) as a bride adorned for her husband. |
Geneva1599 |
And I Iohn sawe the holie citie newe Hierusalem come downe from God out of heauen, prepared as a bride trimmed for her husband. |
GodsWord |
Then I saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, dressed like a bride ready for her husband. |
HNV |
I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I, John, saw the holy city, [the] new Jerusalem, coming down out of the heaven, prepared of God as a bride adorned for her husband. |
LITV |
And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of Heaven from God, having been prepared as a bride, having been adorned for her Husband. |
MKJV |
And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of Heaven, prepared as a bride adorned for her Husband. |
RNKJV |
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from ???? out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. |
RWebster |
And I John saw the holy city , new Jerusalem , coming down from God out of heaven , prepared as a bride adorned for her husband . |
Rotherham |
And, the holy city, new Jerusalem, saw I coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. |
UKJV |
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. |
WEB |
I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband. |
Webster |
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. |
YLT |
and I, John, saw the holy city--new Jerusalem--coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband; |
Esperanto |
Kaj mi vidis la sanktan urbon, novan Jerusalemon, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio, pretigitan kiel fiancxino, ornamita por sia edzo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|