¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«Àú°»¿¡ ´øÁ® ³Ö¾î Àá±×°í ±× À§¿¡ ÀκÀÇÏ¿© õ ³âÀÌ Â÷µµ·Ï ´Ù½Ã´Â ¸¸±¹À» ¹ÌȤÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥ ±× ÈÄ¿¡´Â ¹Ýµå½Ã Àá±ñ ³õÀ̸®¶ó |
KJV |
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. |
NIV |
He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³¡¾øÀÌ ±íÀº ±¸··¿¡ ´øÁ® °¡µÐ ´ÙÀ½ ±× À§¿¡´Ù ºÀÀÎÀ» ÇÏ¿© õ ³âÀÌ ³¡³ª±â±îÁö´Â ³ª¶óµéÀ» ÇöȤ½ÃŰÁö ¸øÇÏ°Ô Çß½À´Ï´Ù. »çźÀº ±× µÚ¿¡ Àá½Ã µ¿¾È Ç®·Á ³ª¿À°Ô µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³¡¾øÀÌ ±íÀº ±¸··¿¡ ´øÁ® °¡µÐ ´ÙÀ½ ±×¿ì¿¡´Ù ºÀÀÎÀ» ÇÏ¿© õ³âÀÌ ³¡³ª±â±îÁö´Â ³ª¶óµéÀ» ÇöȤ½ÃŰÁö ¸øÇÏ°Ô Çß½À´Ï´Ù. »çźÀº ±×ÈÄ¿¡ Àá½Ãµ¿¾È Ç®·Á³ª¿À°Ô µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en hom in die afgrond gewerp en hom toegesluit en dit bo hom verse?l, sodat hy die nasies nie meer sou verlei totdat die duisend jaar voleindig is nie. Daarna moet hy dan 'n kort tydjie ontbind word. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú, ¬Ú ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
og kastede ham i Afgrunden og lukkede og forseglede over ham, for at han ikke mere skulde forf©ªre Folkeslagene, f©ªrend de tusinde ?r vare til Ende; derefter skal han l©ªses en lille Tid. |
GerElb1871 |
und warf ihn in den Abgrund und schlo©¬ zu und versiegelte ?ber ihm, auf da©¬ er nicht mehr die Nationen verf?hre, bis die tausend Jahre vollendet w?ren. Nach diesem mu©¬ er eine kleine Zeit gel?st werden. |
GerElb1905 |
und warf ihn in den Abgrund und schlo©¬ zu und versiegelte ?ber ihm, auf da©¬ er nicht mehr die Nationen verf?hre, bis die tausend Jahre vollendet w?ren. Nach diesem mu©¬ er eine kleine Zeit gel?st werden. |
GerLut1545 |
Und warf ihn in den Abgrund und verschlo©¬ ihn und versiegelte oben darauf, da©¬ er nicht verf?hren sollte die Heiden, bis da©¬ vollendet w?rden tausend Jahre; und danach mu©¬ er los werden eine kleine Zeit. |
GerSch |
und warf ihn in den Abgrund und schlo©¬ zu und versiegelte ?ber ihm, damit er die V?lker nicht mehr verf?hrte, bis die tausend Jahre vollendet w?ren. Und nach diesen mu©¬ er auf kurze Zeit losgelassen werden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥ç ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥ô¥è¥ç ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And he cast him into the abyss, and locked and sealed over him, so that he would no longer lead the nations astray until the thousand years were ended. After these things he must be loosed for a little time. |
AKJV |
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. |
ASV |
and cast him into the abyss, and shut it , and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time. |
BBE |
And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time. |
DRC |
And he cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should no more seduce the nations, till the thousand years be finished. And after that, he must be loosed a little time. |
Darby |
and cast him into the abyss, and shut it and sealed it over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time. |
ESV |
and threw him into ([See ver. 1 above]) the pit, and shut it and (Dan. 6:17; [Matt. 27:66]) sealed it over him, so that (ver. 8, 10) he might not deceive the nations any longer, until the thousand years were ended. After that he must be released for a little while. |
Geneva1599 |
And cast him into the bottomles pit, and he shut him vp, and sealed the doore vpon him, that he should deceiue the people no more, till the thousand yeeres were fulfilled: for after that he must be loosed for a litle season. |
GodsWord |
He threw it into the bottomless pit. The angel shut and sealed the pit over the serpent to keep it from deceiving the nations anymore until the 1,000 years were over. After that it must be set free for a little while. |
HNV |
and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousandyears were finished. After this, he must be freed for a short time. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and cast him into the bottomless pit and shut him up and set a seal upon it, that he should deceive the Gentiles no more, until the thousand years should be fulfilled; and after it is necessary that he be loosed a little while. |
LITV |
and threw him into the abyss, and shut him up, and sealed over him, that he should not still lead astray the nations, until the thousand years are fulfilled. And after these things, he must be set loose a little time. |
MKJV |
And he cast him into the abyss and shut him up and set a seal on him, that he should deceive the nations no more until the thousand years should be fulfilled. And after that he must be loosed a little time. |
RNKJV |
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. |
RWebster |
And cast him into the bottomless pit , and shut him up , and set a seal upon him , that he should deceive the nations no more , till the thousand years should be fulfilled : and after that he must be loosed a little season . |
Rotherham |
and cast him into the abyss, and fastened and sealed it over him,?that he might not deceive the nations any more, until the thousand years, should be ended: after these, must he be loosed for a short time. |
UKJV |
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. |
WEB |
and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousandyears were finished. After this, he must be freed for a short time. |
Webster |
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled; and after that he must be loosed a little season. |
YLT |
and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time. |
Esperanto |
kaj jxetis lin en la abismon kaj fermis gxin kaj sigelis gxin super li, por ke li ne plu trompu la naciojn, gxis finigxos la mil jaroj; post tio li devos esti malligita por kelka tempo. |
LXX(o) |
|