¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ º¸¸Å õ»ç°¡ ¹«Àú°»ÀÇ ¿¼è¿Í Å« ¼è»ç½½À» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ °¡Áö°í Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿Í¼ |
KJV |
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
NIV |
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[õ³â ¿Õ±¹] ³ª´Â ¶Ç ÇÑ Ãµ»ç°¡ ³¡¾øÀÌ ±íÀº ±¸··ÀÇ ¿¼è¿Í Å« »ç½½À» ¼Õ¿¡ µé°í Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á ¿À´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¶Ç ÇÑ Ãµ»ç°¡ ³¡¾øÀÌ ±íÀº ±¸··ÀÇ ¿¼è¿Í Å« »ç½½À» ¼Õ¿¡ µé°í Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿À´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het 'n engel uit die hemel sien neerdaal, met die sleutel van die afgrond en 'n groot ketting in sy hand. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Og jeg s? en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens N©ªgle og en stor L©¡nke i sin H?nd. |
GerElb1871 |
Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schl?ssel des Abgrundes und eine gro©¬e Kette in seiner Hand hatte. |
GerElb1905 |
Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schl?ssel des Abgrundes und eine gro©¬e Kette in seiner Hand hatte. |
GerLut1545 |
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schl?ssel zum Abgrund und eine gro©¬e Kette in seiner Hand |
GerSch |
Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herabsteigen, der hatte den Schl?ssel des Abgrundes und eine gro©¬e Kette in seiner Hand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ë¥å¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And I saw an agent coming down out of heaven having the key of the abyss and a great chain in his hand. |
AKJV |
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
ASV |
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain (1) in his hand. (1) Gr upon ) |
BBE |
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand. |
DRC |
And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. |
Darby |
And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. |
ESV |
The Thousand YearsThen I saw an angel coming down from heaven, (See ch. 1:18) holding in his hand the key to (See ch. 9:1) the bottomless pit (Greek the abyss; also verse 3) and a great chain. |
Geneva1599 |
And I saw an Angel come downe from heauen, hauing the keye of the bottomles pit, and a great chaine in his hand. |
GodsWord |
I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit and a large chain in his hand. |
HNV |
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
LITV |
And I saw an angel coming down out of Heaven, having the key of the abyss, and a great chain on his hand. |
MKJV |
And I saw an angel come down from Heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. |
RNKJV |
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
RWebster |
And I saw an angel come down from heaven , having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand . |
Rotherham |
And I saw a messenger, coming down out of heaven, having the key of the abyss, and a great chain upon his hand; |
UKJV |
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
WEB |
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. |
Webster |
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. |
YLT |
And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand, |
Esperanto |
Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano. |
LXX(o) |
|