Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 18Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ °èÇÇ¿Í Çâ·á¿Í Çâ°ú ÇâÀ¯¿Í À¯Çâ°ú Æ÷µµÁÖ¿Í °¨¶÷À¯¿Í °í¿î ¹Ð°¡·ç¿Í ¹ÐÀÌ¿ä ¼Ò¿Í ¾ç°ú ¸»°ú ¼ö·¹¿Í Á¾µé°ú »ç¶÷ÀÇ ¿µÈ¥µéÀ̶ó
 KJV And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 NIV cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodies and souls of men.
 °øµ¿¹ø¿ª °èÇÇ, Çâ·á, Çâ, ¸ô¾à, À¯Çâ, Æ÷µµÁÖ, ¿Ã¸®ºê ±â¸§, ¹Ð°¡·ç, ¹Ð, ¼Ò, ¾ç, ¸», ¼ö·¹ ±×¸®°í ³ë¿¹¿Í »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼û µûÀ§°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °èÇÇ, Çâ·á, Çâ, ¸ô¾à, À¯Çâ, Æ÷µµÁÖ, °¥¶÷±â¸§, ¹Ð±î·ç, ¹Ð, ¼Ò, ¾ç, ¸», ¼ö·¹ ±×¸®°í ³ë¿¹¿Í »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en kaneel en reukwerk en salf en wierook en wyn en olyfolie en fynmeel en koring en grootvee en skape; en van perde en waens en slawe en mensesiele.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß, ¬Þ¬Ú¬â¬à ¬Ú ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à ¬Ú ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö, ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Ò¬Ú, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú.
 Dan og Kanelbark og H?rsalve og R©ªgelser og Salve og Virak og Vin og Olie og fint Mel og Hvede og Okser og F?r og Heste og Vogne og Slaver, ja, Menneskesj©¡le.
 GerElb1871 und Zimmet und Amomum (eine indische Gew?rzpflanze, aus welcher eine wohlriechende Salbe bereitet wurde) und R?ucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und ?l und Feinmehl und Weizen und Vieh und Schafe, und von Pferden und von Wagen und von Leibeigenen, (W. Leibern) und Menschenseelen.
 GerElb1905 und Zimmet und Amomum (eine indische Gew?rzpflanze, aus welcher eine wohlriechende Salbe bereitet wurde) und R?ucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und ?l und Feinmehl und Weizen und Viehund Schafe, und von Pferden und von Wagen und von Leibeigenen, (W. Leibern) und Menschenseelen.
 GerLut1545 und Zimt und Thymian und Salben und Weihrauch und Wein und ?l und Semmeln und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leichname und Seelen der Menschen.
 GerSch und Zimmet und R?ucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und ?l und Semmelmehl und Weizen und Lasttiere und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und Seelen der Menschen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥í¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV and cinnamon, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and olive oil, and fine flour, and wheat, and sheep, and cattle, and horses, and chariots, and bodies and souls of men.
 AKJV And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 ASV and cinnamon, and (1) spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and (2) slaves; and (3) souls of men. (1) Gr amomum 2) Gr bodies ; Ge 36:6 (Sept) 3) Or lives )
 BBE And sweet-smelling plants, and perfumes, and wine, and oil, and well crushed grain, and cattle and sheep; and horses and carriages and servants; and souls of men.
 DRC And cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 Darby and cinnamon, and amomum, and incense, and unguent, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies, and souls of men.
 ESV cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls. (Or and slaves, and human lives)
 Geneva1599 And of cinamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oyle, and fine floure, and wheate, and beastes, and sheepe, and horses, and charets, and seruants, and soules of men.
 GodsWord cinnamon, spices, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, slaves (that is, humans).
 HNV and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people¡¯s bodies andsouls.
 JPS
 Jubilee2000 and cinnamon and odours and ointments and frankincense and wine and oil and fine flour, and wheat, and beasts, and of sheep, and of horses, and of chariots and of bodies and souls of men.
 LITV and cinnamon, and incenses, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine meal, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and of bodies and souls of men.
 MKJV and cinnamon, and incenses, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 RNKJV And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 RWebster And cinnamon , and incense , and ointments , and frankincense , and wine , and oil , and fine flour , and wheat , and cattle , and sheep , and horses , and chariots , and bodies , and souls of men . {slaves: or, bodies}
 Rotherham and cinnamon, and spice, and incense, and unguent, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and cargo of horses, and of chariots, and of bodies, and lives of men.
 UKJV And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 WEB and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people¡¯s bodies andsouls.
 Webster And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
 YLT and cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men.
 Esperanto kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø