Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 13Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¸Ó¸® Çϳª°¡ »óÇÏ¿© Á×°Ô µÈ °Í °°´õ´Ï ±× Á×°Ô µÇ¾ú´ø »óó°¡ ³ªÀ¸¸Å ¿Â ¶¥ÀÌ ³î¶ø°Ô ¿©°Ü Áü½ÂÀ» µû¸£°í
 KJV And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
 NIV One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonished and followed the beast.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Áü½ÂÀº ¸Ó¸® Çϳª¿¡ Ä¡¸í»óÀ» ÀԾ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú¾úÁö¸¸ ±× »óó°¡ ³ª¾Ò½À´Ï´Ù. À̰ÍÀ» º» ¿Â ¼¼»ó »ç¶÷µéÀº ³î¶ø°Ô ¿©±â¸ç ±× Áü½ÂÀ» µû¶ó °¬½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× Áü½ÂÀº ¸Ó¸® Çϳª¿¡ Ä¡¸í»óÀ» ÀԾ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú¾úÁö¸¸ ±× »óó°¡ ³ª¾Ò½À´Ï´Ù. À̰ÍÀ» º» ¿Â ¼¼»ó»ç¶÷µéÀº ³î¶ø°Ô ¿©±â¸ç ±× Áü½ÂÀ» µû¶ó °¬½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek het een van sy koppe gesien net of dit dodelik gewond was, en sy dodelike wond is genees. En die hele w?reld het verwonderd agter die dier aan gegaan.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬à ¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ; ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬Ú¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ;
 Dan Og jeg s? et af dets Hoveder ligesom s?ret til D©ªden, og dets d©ªdelige S?r blev l©¡gt, og al Jorden fulgte undrende efter Dyret.
 GerElb1871 Und ich sah einen seiner K?pfe wie zum Tode geschlachtet. Und seine Todeswunde wurde geheilt, und die ganze Erde verwunderte sich ?ber das Tier. (W. hinter dem Tiere her)
 GerElb1905 Und ich sah einen seiner K?pfe wie zum Tode geschlachtet. Und seine Todeswunde wurde geheilt, und die ganze Erde verwunderte sich ?ber das Tier. (W. hinter dem Tiere her)
 GerLut1545 Und ich sah seiner H?upter eines, als w?re es t?dlich wund; und seine t?dliche Wunde ward heil. Und der ganze Erdboden verwunderte sich des Tieres.
 GerSch Und ich sah einen seiner K?pfe wie zu Tode verwundet, und seine Todeswunde wurde geheilt. Und die ganze Erde sah verwundert dem Tiere nach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ç¥õ¥ï¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô,
 ACV And one of its heads was as in death, having been killed. And its deadly wound was healed. And the whole earth marveled behind the beast.
 AKJV And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
 ASV And I saw one of his heads as though it had been (1) smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast; (1) Gr slain )
 BBE And I saw one of his heads as if it had been given a death-wound; and his death-wound was made well: and all the earth was wondering at the beast.
 DRC And I saw one of his heads as it were slain to death: and his death's wound was healed. And all the earth was in admiration after the beast.
 Darby and one of his heads was as slain to death, and his wound of death had been healed: and the whole earth wondered after the beast.
 ESV One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and ([ch. 17:8]) the whole earth marveled as they followed the beast.
 Geneva1599 And I sawe one of his heads as it were wounded to death, but his deadly wound was healed, and all the world wondred and folowed the beast.
 GodsWord One of the beast's heads looked like it had a fatal wound, but its fatal wound was healed. All the people of the world were amazed and followed the beast.
 HNV One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
 JPS
 Jubilee2000 And I saw one of its heads as it were wounded to death; and its deadly wound was healed; and all the earth marveled, [and] followed the beast.
 LITV And I saw one of its heads, as having been slain to death, and its deadly wound was healed. And all the earth marveled after the beast.
 MKJV And I saw one of its heads as having been slain to death, and its deadly wound was healed. And all the earth marveled after the beast.
 RNKJV And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
 RWebster And I saw one of his heads as it were wounded to death ; and his deadly wound was healed : and all the world wondered after the beast . {wounded: Gr. slain}
 Rotherham And I saw one of his heads, showing that it had been slain unto death, and, the stroke of his death, was healed. And the whole earth marveled after the wild-beast,
 UKJV And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
 WEB One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
 Webster And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
 YLT And I saw one of its heads as slain to death, and its deadly stroke was healed, and all the earth did wonder after the beast,
 Esperanto Kaj mi vidis unu el gxiaj kapoj kvazaux morte vunditan; kaj la morta vundo sanigxis; kaj la tuta tero miris post la besto;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø