¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¼ÓÈ÷ ¿À¸®´Ï ³×°¡ °¡Áø °ÍÀ» ±»°Ô Àâ¾Æ ¾Æ¹«µµ ³× ¸é·ù°üÀ» »©¾ÑÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. |
NIV |
I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ °ð °¥ ÅÍÀÌ´Ï ³Ê´Â ³×°¡ °¡Áø °ÍÀ» ±»°Ô ÁöÄÑ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ³× ¿ù°è°üÀ» »©¾Ñ±âÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ °ð °¥ÅÍÀÌ´Ï ³Ê´Â ³×°¡ °¡Áø °ÍÀ» ±»°Ô ÁöÄÑ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ³ÊÀÇ ¿ù°è°üÀ» »©¾Ñ±âÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, Ek kom gou! Hou vas wat jy het, sodat niemand jou kroon kan neem nie. |
BulVeren |
(¬¦¬ä¬à), ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ü¬à¬â¬à; ¬Õ¬â¬ì¬Ø ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ. |
Dan |
Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone. |
GerElb1871 |
Ich komme bald; (Eig. schnell eilends) halte fest, was du hast, auf da©¬ niemand deine Krone nehme! |
GerElb1905 |
Ich komme bald; (Eig. schnell eilends) halte fest, was du hast, auf da©¬ niemand deine Krone nehme! |
GerLut1545 |
Siehe, ich komme bald! Halte, was du hast, da©¬ niemand deine Krone nehme! |
GerSch |
Ich komme bald; halte fest, was du hast, damit niemand deine Krone nehme! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I come quickly, hold firm what thou have, so that none may take thy crown. |
AKJV |
Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown. |
ASV |
I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. |
BBE |
I come quickly: keep that which you have, so that no one may take your crown. |
DRC |
Behold, I come quickly: hold fast that which thou hast, that no man take thy crown. |
Darby |
I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown. |
ESV |
(ch. 22:7, 12, 20) I am coming soon. (ch. 2:25) Hold fast what you have, so that no one may seize (ch. 2:10) your crown. |
Geneva1599 |
Beholde, I come shortly: holde that which thou hast, that no man take thy crowne. |
GodsWord |
I am coming soon! Hold on to what you have so that no one takes your crown. |
HNV |
I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Behold, I come quickly; hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. |
LITV |
Behold, I am coming quickly. Hold what you have that no one take your crown. |
MKJV |
Behold, I come quickly. Hold fast to that which you have, so that no one may take your crown. |
RNKJV |
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. |
RWebster |
Behold , I come quickly : hold that fast which thou hast , that no man take thy crown . |
Rotherham |
I come quickly: hold fast that which thou hast, that, no one, take thy crown. |
UKJV |
Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown. |
WEB |
I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown. |
Webster |
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. |
YLT |
Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown. |
Esperanto |
Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon. |
LXX(o) |
|