¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀ̼ 1Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ½º½º·Î »ï°¡ ¿ì¸®°¡ ÀÏÇÑ °ÍÀ» ÀÒÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¿ÂÀüÇÑ »óÀ» ¹ÞÀ¸¶ó |
KJV |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. |
NIV |
Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½º½º·Î Á¶½ÉÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀÌ ¼ö°íÇØ¼ ¾òÀº °ÍÀ» ÀÒÁö ¸»°í »óÀ» ³²±è¾øÀÌ ¹Þµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
½º½º·Î Á¶½ÉÇϽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀÌ ¼ö°íÇØ¼ ¾òÀº °ÍÀ» ÀÒÁö ¸»°í »óÀ» ³²±è¾øÀÌ ¹Þµµ·Ï ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Wees op julle hoede, dat ons nie verloor wat ons deur arbeid verkry het nie, maar 'n volle loon ontvang. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Giver Agt p? eder selv, at I ikke skulle tabe, hvad vi have arbejdet, men at I m? f? fuld L©ªn. |
GerElb1871 |
Sehet auf euch selbst, auf da©¬ wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. |
GerElb1905 |
Sehet auf euch selbst, auf da©¬ wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. |
GerLut1545 |
Sehet euch vor, da©¬ wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. |
GerSch |
Sehet euch vor, da©¬ ihr nicht verlieret, was ihr erarbeitet habt, sondern vollen Lohn empfanget! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ö¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í. |
ACV |
Watch yourselves, so that we may not lose what we have wrought, but may receive a full reward. |
AKJV |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have worked, but that we receive a full reward. |
ASV |
Look to yourselves, that ye (1) lose not the things which (2) we have wrought, but that ye receive a full reward. (1) Or destroy 2) Many ancient authorities read ye ) |
BBE |
Keep watch over yourselves, so that you do not make our work of no effect, but may get your full reward. |
DRC |
Look to yourselves, that you lose not the things which you have wrought: but that you may receive a full reward. |
Darby |
See to yourselves, that we may not lose what we have wrought, but may receive full wages. |
ESV |
Watch yourselves, ([Gal. 3:4; Heb. 10:35]) so that you may not lose what we (Some manuscripts you) have worked for, but (See 1 Cor. 3:8) may win a full reward. |
Geneva1599 |
Looke to your selues, that we lose not the things which we haue done, but that we may receiue full reward. |
GodsWord |
Be careful that you don't destroy what we've worked for, but that you receive your full reward. |
HNV |
Watch yourselves, that we don¡¯t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Look to yourselves, that we not lose those things which we have wrought, but that we receive a fulfilled reward. |
LITV |
Watch yourselves, that we may not lose the things we worked out, but that we may receive a full reward. |
MKJV |
Look to yourselves, so that we may not lose those things which we worked out, but that we may receive a full reward. |
RNKJV |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. |
RWebster |
Look to yourselves , that we lose not those things which we have wrought , but that we receive a full reward . {wrought: or, gained, some copies read, ye have gained, but that ye, etc.} |
Rotherham |
Be taking heed unto yourselves, lest ye lose what things we earned,?but, a full reward, ye may duly receive. |
UKJV |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. |
WEB |
Watch yourselves, that we don¡¯t lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward. |
Webster |
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. |
YLT |
See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive; |
Esperanto |
Gardu vin, ke vi ne perdu viajn elfaritajxojn, sed ke vi ricevu plenan rekompencon. |
LXX(o) |
|