Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÌ ÀÌ·¸°Ô Ç®¾îÁö¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ¸¶¶¥ÇÏ³Ä °Å·èÇÑ Çà½Ç°ú °æ°ÇÇÔÀ¸·Î
 KJV Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
 NIV Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ÆÄ±«µÉ °ÍÀÌ´Ï ¿©·¯ºÐÀº ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÒÁö »ý°¢ÇØ º¸½Ê½Ã¿À. °Å·èÇÏ°í °æ°ÇÇÑ »ýȰÀ» Çϸ鼭
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ÆÄ±«µÉ °ÍÀÌ´Ï ¿©·¯ºÐÀº ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÒÁö »ý°¢Çغ¸½Ã¿À. °Å·èÇÏ°í °æ°ÇÇÑ »ýȰÀ» Çϸ鼭
 Afr1953 Terwyl al hierdie dinge dan vergaan, hoedanig moet julle nie wees in heilige wandel en godsvrug nie? --
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö,
 Dan Efterdi da alt dette opl©ªses, hvor b©ªr I da ikke f©¡rdes i hellig Vandel og Gudsfrygt,
 GerElb1871 Da nun dies alles aufgel?st wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel (O. Verhalten) und Gottseligkeit! (Die W?rter "Wandel" und "Gottseligkeit" stehen im Griech. in der Mehrzahl)
 GerElb1905 Da nun dies alles aufgel?st wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel (O. Verhalten) und Gottseligkeit! (Die W?rter "Wandel" und "Gottseligkeit" stehen im Griech. in der Mehrzahl)
 GerLut1545 So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
 GerSch Da nun dies alles derart aufgel?st wird, wie sehr solltet ihr euch auszeichnen durch heiligen Wandel und Gottseligkeit,
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í,
 ACV Therefore, all these things being disintegrated, what kind ought ye to be in holy actions and pieties,
 AKJV Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conversation and godliness,
 ASV Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
 BBE Seeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,
 DRC Seeing then that all these things are to be dissolved, what manner of people ought you to be in holy conversation and godliness?
 Darby All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,
 ESV Since all these things are thus to be dissolved, (1 Pet. 1:15) what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
 Geneva1599 Seeing therefore that all these thinges must be dissolued, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlinesse,
 GodsWord All these things will be destroyed in this way. So think of the kind of holy and godly lives you must live
 HNV Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
 JPS
 Jubilee2000 [Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness,
 LITV Then all these being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,
 MKJV Then, all these things being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,
 RNKJV Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and reverence,
 RWebster Seeing then that all these things shall be dissolved , what manner of persons ought ye to be in all holy conduct and godliness ,
 Rotherham Seeing that all these things are thus to be dissolved, what manner of persons, ought \ul1 ye\ul0 all the while to be, in holy ways of behaviour and acts of godliness,?
 UKJV Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought all of you to be in all holy conversation and godliness,
 WEB Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living andgodliness,
 Webster [Seeing] then [that] all these things will be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy deportment and godliness,
 YLT All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?
 Esperanto CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø