Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  베드로후서 2장 17절
 개역개정 이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려 가는 안개니 그들을 위하여 캄캄한 어둠이 예비되어 있나니
 KJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 NIV These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
 공동번역 이런 자들은 물 없는 샘이며 폭풍에 밀려 가는 안개입니다. 이런 자들을 위해서 깊은 암흑이 마련되어 있습니다.
 북한성경 이런 자들은 물없는 샘이며 폭풍에 밀려가는 안개입니다. 이런 자들을 위해서 깊은 암흑이 마련되어 있습니다.
 Afr1953 Hulle is waterlose fonteine, miswolke voortgedrywe deur 'n stormwind, vir wie die donkerheid van die duisternis vir ewig bewaar word.
 BulVeren Те са безводни кладенци, мъгли, тласкани от буря, за които е запазена тъмнината на мрака (до века).
 Dan Disse ere vandløse Kilder og T?geskyer, som drives af Storvind; for dem er Mørke og Mulm bevaret.
 GerElb1871 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist in Ewigkeit .
 GerElb1905 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist in Ewigkeit .
 GerLut1545 Das sind Brunnen ohne Wasser und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben; welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.
 GerSch Solche Menschen sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbehalten ist.
 UMGreek Ουτοι ειναι πηγαι ανυδροι, νεφελαι υπο ανεμοστροβιλου ελαυνομεναι, δια του? οποιου? το ζοφερον σκοτο? φυλαττεται ει? τον αιωνα.
 ACV These men are waterless wells, and clouds driven by a fierce wind, for whom the gloom of darkness has been reserved into an age.
 AKJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 ASV These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
 BBE These are fountains without water, and mists before a driving storm; for whom the eternal night is kept in store.
 DRC These are fountains without water, and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved.
 Darby These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved for ever .
 ESV (Jude 12) These are waterless springs and mists driven by a storm. (Jude 13) For them the gloom of utter darkness has been reserved.
 Geneva1599 These are welles without water, and cloudes caried about with a tempest, to whome the blacke darkenes is reserued for euer.
 GodsWord These false teachers are dried-up springs. They are a mist blown around by a storm. Gloomy darkness has been kept for them.
 HNV These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
 JPS
 Jubilee2000 These are wells without water, clouds that are brought by [a] whirlwind, to whom gross darkness is reserved for ever.
 LITV These are springs without water, clouds being driven by tempest, for whom the blackness of darkness is kept forever.
 MKJV These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
 RNKJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 RWebster These are wells without water , clouds that are carried with a tempest ; to whom the mist of darkness is reserved for ever .
 Rotherham These, are fountains without water, and mists, by a tempest, driven along,?for whom, the gloom of darkness, hath been reserved;
 UKJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 WEB These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
 Webster These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 YLT These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;
 Esperanto Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506329
교회  1377099
선교  1336670
예수  1262914
설교  1048607
아시아  954241
세계  934219
선교회  900191
사랑  889288
바울  882342


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진