Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ °æ°ÇÇÑ ÀÚ´Â ½ÃÇè¿¡¼­ °ÇÁö½Ç ÁÙ ¾Æ½Ã°í ºÒÀÇÇÑ ÀÚ´Â Çü¹ú ¾Æ·¡¿¡ µÎ¾î ½ÉÆÇ ³¯±îÁö ÁöŰ½Ã¸ç
 KJV The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
 NIV if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´Ô²²¼­´Â ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº À¯È¤¿¡¼­ °ÇÁ® ³»½Ã°í ¾ÇÀεéÀº ½ÉÆÇ ³¯±îÁö °è¼Ó ¹úÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´Ô²²¼­´Â ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº À¯È¤¿¡¼­ °ÇÁ®³»½Ã°í ¾ÇÀεéÀº ½ÉÆÇ³¯±îÁö °è¼Ó ¹úÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 die Here weet om die godsaliges uit versoeking te verlos en die onregverdiges te bewaar vir die dag van oordeel om gestraf te word;
 BulVeren ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß,
 Dan - da ved Herren at udfri gudfrygtige af Fristelse, men at straffe og bevogte uretf©¡rdige til Dommens Dag,
 GerElb1871 Der Herr wei©¬ die Gottseligen aus der Versuchung zu retten, die Ungerechten aber aufzubewahren auf den Tag des Gerichts, um bestraft zu werden;
 GerElb1905 Der Herr wei©¬ die Gottseligen aus der Versuchung zu retten, die Ungerechten aber aufzubewahren auf den Tag des Gerichts, um bestraft zu werden;
 GerLut1545 Der HERR wei©¬ die Gottseligen aus der Versuchung zu erl?sen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichtes, zu peinigen;
 GerSch so wei©¬ der Herr die Gottseligen aus der Pr?fung zu erretten, die Ungerechten aber f?r den Tag des Gerichts zur Bestrafung aufzubehalten,
 UMGreek ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô? ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ï¥ë¥á¥æ¥ø¥í¥ó¥á¥é,
 ACV the Lord knows how to rescue the pious out of temptation, and to hold in reserve unrighteous men being cut off for a day of judgment.
 AKJV The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
 ASV the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
 BBE The Lord is able to keep the upright safe in the time of testing, and to keep evil-doers under punishment till the day of judging;
 DRC The Lord knoweth how to deliver the godly from temptation, but to reserve the unjust unto the day of judgment to be tormented.
 Darby the Lord knows how to deliver the godly out of trial, and to keep the unjust to the day of judgment to be punished;
 ESV then (1 Cor. 10:13; Rev. 3:10) the Lord knows how to rescue the godly from trials, (Or temptations) and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
 Geneva1599 The Lord knoweth to deliuer the godly out of tentation, and to reserue the vniust vnto the day of iudgement vnder punishment.
 GodsWord Since the Lord did all this, he knows how to rescue godly people when they are tested. He also knows how to hold immoral people for punishment on the day of judgment.
 HNV the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;
 JPS
 Jubilee2000 the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished;
 LITV But the Lord knows to deliver the godly out of temptation, and to keep the unjust for a day of judgment, being punished,
 MKJV The Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust for a day of judgment, to be punished,
 RNKJV ??? knoweth how to deliver the reverent out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
 RWebster The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations , and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished :
 Rotherham Then the Lord knoweth how to rescue, the godly out of trial; but to keep, the unrighteous unto a day of judgment to be punished;?
 UKJV The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
 WEB the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;
 Webster The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
 YLT The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
 Esperanto la Sinjoro do scias savi el tento la piulojn, kaj teni sub puno la maljustulojn gxis la tago de jugxo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø