성경장절 |
베드로전서 3장 17절 |
개역개정 |
선을 행함으로 고난 받는 것이 하나님의 뜻일진대 악을 행함으로 고난 받는 것보다 나으니라 |
KJV |
For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing. |
NIV |
It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil. |
공동번역 |
선을 행하다가 고난을 당하는 것이 하느님의 뜻이라면 악을 행하다가 고통을 당하는 것보다야 얼마나 낫겠습니까 ? |
북한성경 |
선을 행하다가 고난을 당하는 것보다야 얼마나 낫겠습니까? |
Afr1953 |
Want dit is beter, as die wil van God dit eis, dat julle ly wanneer julle goed doen as wanneer julle kwaad doen. |
BulVeren |
Защото е по-добре да страдате, като вършите добро, ако е такава Божията воля, а не като вършите зло. |
Dan |
Thi det er bedre, om det s? er Guds Villie, at lide, n?r man gør godt, end n?r man gør ondt. |
GerElb1871 |
Denn es ist besser, wenn der Wille Gottes es will, (Eig. wollen sollte) f?r Gutestun zu leiden, als f?r B?sestun. |
GerElb1905 |
Denn es ist besser, wenn der Wille Gottes es will, (Eig. wollen sollte) f?r Gutestun zu leiden, als f?r B?sestun. |
GerLut1545 |
Denn es ist besser, so es Gottes Wille ist, daß ihr von Wohltat wegen leidet denn von ?beltat wegen, |
GerSch |
Denn es ist besser, wenn der Wille Gottes es so haben will, ihr leidet f?r Gutestun, als f?r B?sestun. |
UMGreek |
Διοτι καλητερον να πασχητε, εαν ηναι ουτω το θελημα του Θεου, αγαθοποιουντε? παρα κακοποιουντε?. |
ACV |
For it is better to suffer doing good, if the will of God desires, than for doing evil. |
AKJV |
For it is better, if the will of God be so, that you suffer for well doing, than for evil doing. |
ASV |
For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing. |
BBE |
Because if it is God's purpose for you to undergo pain, it is better to do so for well-doing than for evil-doing. |
DRC |
For it is better doing well (if such be the will of God) to suffer, than doing ill. |
Darby |
For it is better, if the will of God should will it, to suffer as well-doers than as evildoers; |
ESV |
For (ch. 2:20; [ch. 4:15, 16]) it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil. |
Geneva1599 |
For it is better (if the will of God be so) that ye suffer for well doing, then for euil doing. |
GodsWord |
After all, if it is God's will, it's better to suffer for doing good than for doing wrong. |
HNV |
For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing well than for doing evil. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For [it is] better (if the will of God so desires) that ye suffer for doing good than for doing evil. |
LITV |
For it is better, if the will of God wills it , to suffer for doing good than for doing evil. |
MKJV |
For it is better, if the will of God wills it , to suffer for well-doing than for evil-doing. |
RNKJV |
For it is better, if the will of ???? be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing. |
RWebster |
For it is better , if the will of God is so , that ye suffer for well doing , than for evil doing . |
Rotherham |
For it is, better, as well-doers, if it should please the pleasure of God, to be suffering, than, as evil-doers: |
UKJV |
For it is better, if the will of God be so, that all of you suffer for well doing, than for evil doing. |
WEB |
For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing well than for doing evil. |
Webster |
For [it is] better, if the will of God is so, that ye suffer for well-doing, than for evil-doing. |
YLT |
for it is better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil; |
Esperanto |
CXar pli bone estus, se tiel volus Dio, suferi pro bonfarado, ol pro malbonfarado. |
LXX(o) |
|