Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 1Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Ã°í ¿µ±¤À» ÁֽŠÇϳª´ÔÀ» ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ï´Â ÀÚ´Ï ³ÊÈñ ¹ÏÀ½°ú ¼Ò¸ÁÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÖ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
 NIV Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ¹Ù·Î ÀÌ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×ºÐÀ» Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Ã°í ±×ºÐ¿¡°Ô ¿µ±¤À» ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀ» ¹Ï°í ÇÏ´À´Ô²² Èñ¸ÁÀ» µÎ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ¹Ù·Î ÀÌ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×ºÐÀ» Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Ã°í ±×ºÐ¿¡°Ô ¿µ±¤À» ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀ» ¹Ï°í ÇÏ´À´Ô²² Èñ¸ÁÀ» µÎ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 julle wat deur Hom glo in God wat Hom uit die dode opgewek en Hom heerlikheid gegee het, sodat julle geloof en hoop op God kan wees.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬®¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan der ved ham tro p? Gud, som oprejste ham fra de d©ªde og gav ham Herlighed, s? at eders Tro ogs? er H?b til Gud.
 GerElb1871 die ihr durch ihn glaubet (O. nach and. Les.: gl?ubig seid) an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf da©¬ euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei. (O. so da©¬? ist)
 GerElb1905 die ihr durch ihn glaubet (O. nach and. Les.: gl?ubig seid) an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf da©¬ euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei. (O. so da©¬... ist)
 GerLut1545 die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferwecket hat von den Toten und ihm die HERRLIchkeit gegeben, auf da©¬ ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben m?chtet.
 GerSch die ihr durch ihn gl?ubig seid an Gott, der ihn von den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, so da©¬ euer Glaube auch Hoffnung ist auf Gott.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í.
 ACV Men who, because of him, believe in God who raised him from the dead, and gave him glory, in order for your faith and hope to be in God.
 AKJV Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
 ASV who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
 BBE Who through him have faith in God who took him up again from the dead into glory; so that your faith and hope might be in God.
 DRC Who through him are faithful in God, who raised him up from the dead, and hath given him glory, that your faith and hope might be in God.
 Darby who by him do believe on God, who has raised him from among the dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
 ESV (John 12:44) who through him are believers in God, ([Rom. 10:9]; See Acts 2:24) who raised him from the dead and (Acts 3:13; Heb. 2:9; [ch. 3:22]; See John 7:39) gave him glory, so that your faith and hope are in God.
 Geneva1599 Which by his meanes doe beleeue in God that raised him from the dead, and gaue him glorie, that your faith and hope might bee in God,
 GodsWord Through him you believe in God who brought Christ back to life and gave him glory. So your faith and confidence are in God.
 HNV who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be inGod.
 JPS
 Jubilee2000 who by him do believe God, who raised him up from the dead and has given him glory: that your faith and hope might be in God.
 LITV the ones believing in God through Him, He raising Him from the dead, and giving glory to Him so that your faith and hope may be in God.
 MKJV those believing in God through Him, He who raised Him up from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope might be in God.
 RNKJV Who by him do believe in ????, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in ????.
 RWebster Who by him do believe in God , that raised him from the dead , and gave him glory ; that your faith and hope might be in God .
 Rotherham who, through him, are faithful towards God,?Who raised him from among the dead, and glory to him gave, So that your faith and hope are directed towards God:
 UKJV Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
 WEB who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be inGod.
 Webster Who by him do believe in God, that raised him from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
 YLT who through him do believe in God, who did raise out of the dead, and glory to him did give, so that your faith and hope may be in God.
 Esperanto kiuj per li fidas Dion, kiu relevis lin el la mortintoj kaj donis al li gloron; por ke via fido kaj espero estu al Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø