Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÒ ÀºÇý¸¦ ¿¹¾ðÇÏ´ø ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¬±¸ÇÏ°í ºÎÁö·±È÷ »ìÆì¼­
 KJV Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
 NIV Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ±¸¿øÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸± ÀºÃÑÀ» µÎ°í ¿¹¾ðÇÑ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¿­½ÉÈ÷ ã°í ¿¬±¸ÇÏ´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ±¸¿øÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸± ÀºÇý¸¦ µÎ°í ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¿­½ÉÈ÷ ã°í ¿¬±¸ÇÏ´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Aangaande hierdie saligheid het die profete wat geprofeteer het oor die genade wat vir julle bestem is, ondersoek en nagevors,
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã,
 Dan Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den N?de, der skulde blive eder til Del,
 GerElb1871 ?ber welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben,
 GerElb1905 ?ber welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben,
 GerLut1545 Nach welcher Seligkeit haben gesucht und geforschet die Propheten, die von der zuk?nftigen Gnade auf euch geweissaget haben,
 GerSch Nach dieser Seligkeit suchten und forschten die Propheten, die von der euch widerfahrenen Gnade geweissagt haben.
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï?, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?
 ACV About which salvation the prophets sought and searched diligently. Men who prophesied about the grace for you,
 AKJV Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:
 ASV Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
 BBE For the prophets who gave the news of the grace which would come to you, made search with all care for knowledge of this salvation;
 DRC Of which salvation the prophets have inquired and diligently searched, who prophesied of the grace to come in you.
 Darby Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;
 ESV Concerning this salvation, (2 Pet. 1:19; [Dan. 8:15; Matt. 13:17; Luke 10:24]) the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
 Geneva1599 Of the which saluation ye Prophets haue inquired and searched, which prophecied of the grace that should come vnto you,
 GodsWord The prophets carefully researched and investigated this salvation. Long ago they spoke about God's kindness that would come to you.
 HNV Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
 JPS
 Jubilee2000 Of which saving health the prophets, (who prophesied of the grace that was to come in you) have enquired and searched diligently;
 LITV About which salvation the prophets sought out and searched out, prophesying concerning the grace for you,
 MKJV About which salvation the prophets sought out and searched out, prophesying concerning the grace for you;
 RNKJV Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
 RWebster Of this salvation the prophets have enquired and searched diligently , who prophesied of the grace that should come to you :
 Rotherham Concerning which salvation, prophets?who concerning the favour for you, did prophesy?sought out and searched out,
 UKJV Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
 WEB Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
 Webster Concerning which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace [that should come] to you:
 YLT concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
 Esperanto Koncerne tiun savon esploris kaj sercxis la profetoj, kiuj profetis pri la graco venonta al vi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø