¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 4Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿å½ÉÀ» ³»¾îµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿© »ìÀÎÇÏ¸ç ½Ã±âÇÏ¿©µµ ´ÉÈ÷ ÃëÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ´ÙÅõ°í ½Î¿ì´Âµµ´Ù ³ÊÈñ°¡ ¾òÁö ¸øÇÔÀº ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϱ⠶§¹®ÀÌ¿ä |
KJV |
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
NIV |
You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ¿å½ÉÀ» ³»´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇÏ¸é »ìÀÎÀ» ÇÏ°í ³²À» ½Ã±âÇÏ´Ù°¡ ¶æÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ¸é ½Î¿ì°í ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Åµ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¾òÁö ¸øÇÏ´Â ±î´ßÀº ÇÏ´À´Ô²² ±¸ÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ¿å½ÉÀ» ³»´Ù°¡ ¾òÁö ¸øÇÏ¸é »ìÀÎÀ» ÇÏ°í ³²À» ½Ã±âÇÏ´Ù°¡ ¶æÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ¸é ½Î¿ì°í ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Åµ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¾òÁö ¸øÇÏ´Â ±î´ßÀº ÇÏ´À´Ô²² ±¸ÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Julle begeer en julle het nie, julle pleeg moord en is naywerig en julle kan niks verkry nie. Julle veg en maak oorlog, en julle het nie, omdat julle nie bid nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö; ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
I beg©¡re og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke f?; I f©ªre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede; |
GerElb1871 |
Ihr gel?stet und habt nichts; (W. nicht) ihr t?tet und neidet (O. seid eifers?chtig) und k?nnet nichts (W. nicht) erlangen; ihr streitet und krieget; ihr habt nichts, (W. nicht) weil ihr nicht bittet; |
GerElb1905 |
Ihr gel?stet und habt nichts; (W. nicht) ihr t?tet und neidet (O. seid eifers?chtig) und k?nnet nichts erlangen; ihr streitet und krieget; ihr habt nichts, weil ihrnicht bittet; |
GerLut1545 |
Ihr seid begierig und erlanget es damit nicht; ihr hasset und neidet und gewinnet damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum da©¬ ihr nicht bittet. |
GerSch |
Ihr seid begehrlich und habet nicht, ihr mordet und eifert und k?nnt es doch nicht erlangen; ihr streitet und krieget. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥è¥ï¥í¥å¥é¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ô¥ö¥ç¥ó¥å ¥ì¥á¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥ó¥å, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å |
ACV |
Ye desire and do not have, so ye murder. And ye envy and cannot obtain, so ye fight and make war. Ye do not have, because ye do not ask. |
AKJV |
You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not. |
ASV |
Ye lust, and have not: ye kill, and (1) covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not. (1) Gr are jealous ) |
BBE |
You are burning with desire, and have not your desire, so you put men to death; you are full of envy, and you are not able to get your desire, so you are fighting and making war; you have not your desire, because you do not make request for it. |
DRC |
You covet, and have not: you kill, and envy, and can not obtain. You contend and war, and you have not, because you ask not. |
Darby |
Ye lust and have not: ye kill and are full of envy, and cannot obtain; ye fight and war; ye have not because ye ask not. |
ESV |
You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask. |
Geneva1599 |
Ye lust, and haue not: ye enuie, and desire immoderately, and cannot obtaine: ye fight and warre, and get nothing, because ye aske not. |
GodsWord |
You want what you don't have, so you commit murder. You're determined to have things, but you can't get what you want. You quarrel and fight. You don't have the things you want, because you don't pray for them. |
HNV |
You lust, and don¡¯t have. You kill, covet, and can¡¯t obtain. You fight and make war. You don¡¯t have, because you don¡¯t ask. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye covet and have not; ye murder, and have envy and cannot obtain; ye fight and war and have not that which ye desire because ye ask not. |
LITV |
You desire greatly and do not have. You murder, and are jealous, and are not able to obtain. You fight and you war, and you do not have, because you do not ask God . |
MKJV |
You desire, and do not have. You murder, and are jealous, and cannot obtain. You fight and war, yet you have not because you ask not. |
RNKJV |
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
RWebster |
Ye lust , and have not : ye kill , and desire to have , and cannot obtain : ye fight and war , yet ye have not , because ye ask not . |
Rotherham |
Ye covet?and have not, ye commit murder, and are jealous?and cannot obtain,?ye fight and war. Ye have not?because ye do not really ask, |
UKJV |
All of you lust, and have not: all of you kill, and desire to have, and cannot obtain: all of you fight and war, yet all of you have not, because all of you ask not. |
WEB |
You lust, and don¡¯t have. You kill, covet, and can¡¯t obtain. You fight and make war. You don¡¯t have, becauseyou don¡¯t ask. |
Webster |
Ye lust and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
YLT |
ye desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking; |
Esperanto |
Vi deziras, kaj ne havas; vi mortigas kaj konkuras, kaj ne povas akiri; vi batalas kaj militas; vi ne havas, cxar vi ne petas. |
LXX(o) |
|