¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷Àº ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ°í ³ª´Â ÇàÇÔÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ³× ¹ÏÀ½À» ³»°Ô º¸ÀÌ¶ó ³ª´Â ÇàÇÔÀ¸·Î ³» ¹ÏÀ½À» ³×°Ô º¸À̸®¶ó Çϸ®¶ó |
KJV |
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works. |
NIV |
But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. `´ç½Å¿¡°Ô´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ³ª¿¡°Ô´Â ÇൿÀÌ ÀÖ¼Ò. ³ª´Â ³» ÇൿÀ¸·Î ³» ¹ÏÀ½À» º¸¿© ÁÙ Å×´Ï ´ç½ÅÀº ÇൿÀÌ µû¸£Áö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½À̶ó´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁֽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. "´ç½Å¿¡°Ô´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ³ª¿¡°Ô´Â ÇൿÀÌ ÀÖ¼Ò. ³ª´Â ³» ÇൿÀ¸·Î ³» ¹ÏÀ½À» º¸¿©ÁÙÅ×´Ï ´ç½ÅÀº ÇൿÀÌ µû¸£Áö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½À̶ó´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁֽÿÀ. |
Afr1953 |
Maar iemand sal s?: Jy het die geloof en ek die werke. Toon my jou geloof uit jou werke, en ek sal jou uit my werke my geloof toon. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬´¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬ì¬Ü ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ. ¬¡¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê, ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ! |
Dan |
Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen. |
GerElb1871 |
Es wird aber jemand sagen: Du hast Glauben, und ich habe Werke; zeige mir deinen Glauben ohne Werke, und ich werde dir meinen Glauben aus meinen Werken zeigen. |
GerElb1905 |
Es wird aber jemand sagen: Du hast Glauben, und ich habe Werke; zeige mir deinen Glauben ohne Werke, und ich werde dir meinen Glauben aus meinen Werken zeigen. |
GerLut1545 |
Aber es m?chte jemand sagen: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke; zeige mir deinen Glauben mit deinen Werken, so will ich auch meinen Glauben dir zeigen mit meinen Werken. |
GerSch |
Da wird aber jemand sagen: Du hast Glauben, ich habe Werke. Zeige mir deinen Glauben ohne die Werke; ich aber will dir aus meinen Werken den Glauben zeigen! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥Ò¥ô ¥å¥ö¥å¥é? ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ö¥ø ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
But some man will say, Thou have faith, and I have works. Show me thy faith from thy works, and I will show thee from my works my faith. |
AKJV |
Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. |
ASV |
(1) Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and I by my works will show thee my faith. (1) Or But some one will say ) |
BBE |
But a man may say, You have faith and I have works; let me see your faith without your works, and I will make my faith clear to you by my works. |
DRC |
But some man will say: Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without works; and I will shew thee, by works, my faith. |
Darby |
But some one will say, *Thou* hast faith and *I* have works. Shew me thy faith without works, and *I* from my works will shew thee my faith. |
ESV |
But someone will say, You have faith and I have works. Show me your faith ([Rom. 3:28; 4:6; Heb. 11:33]) apart from your works, and I will show you my faith (Matt. 7:16, 17; Gal. 5:6) by my works. |
Geneva1599 |
But some man might say, Thou hast the faith, and I haue woorkes: shewe me thy faith out of thy woorkes, and I will shewe thee my faith by my woorkes. |
GodsWord |
Another person might say, "You have faith, but I do good things." Show me your faith apart from the good things you do. I will show you my faith by the good things I do. |
HNV |
Yes, a man will say, ¡°You have faith, and I have works.¡± Show me your faith without works, and I by my works will show you myfaith. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But someone may say, Thou hast faith, and I have works; show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith by my works. |
LITV |
But someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith out of my works. |
MKJV |
But someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. |
RNKJV |
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works. |
RWebster |
But , a man may say , Thou hast faith , and I have works : show me thy faith without thy works , and I will show thee my faith by my works . {without: some copies read, by} |
Rotherham |
But one will say,?Thou, hast faith, and, I, have works, show me thy faith apart from thy works, and, I, unto thee, will shew, by my works, my faith. |
UKJV |
Yea, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. |
WEB |
Yes, a man will say, ¡°You have faith, and I have works.¡± Show me your faith without works, and I by my works will show you myfaith. |
Webster |
Also a man may say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith by my works. |
YLT |
But say may some one, Thou hast faith, and I have works, shew me thy faith out of thy works, and I will shew thee out of my works my faith: |
Esperanto |
Kaj cetere iu diros:Vi havas fidon, kaj mi havas farojn; montru al mi vian fidon aparte de faroj, kaj mi per miaj faroj montros al vi la fidon. |
LXX(o) |
|