¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¾îÁ¦³ª ¿À´ÃÀ̳ª ¿µ¿øÅä·Ï µ¿ÀÏÇϽô϶ó |
KJV |
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
NIV |
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¾îÁ¦³ª ¿À´ÃÀ̳ª ¶Ç ¿µ¿øÈ÷ º¯ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Â ºÐÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¾îÁ¦³ª ¿À´ÃÀ̳ª ¶Ç ¿µ¿øÈ÷ º¯ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Â ºÐÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Jesus Christus is gister en vandag dieselfde en tot in ewigheid. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬é¬Ö¬â¬Ñ, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Jesus Kristus er i G?r og i Dag den samme, ja, til evig Tid. |
GerElb1871 |
Jesus Christus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit. (W. in die Zeitalter) |
GerElb1905 |
Jesus Christus ist derselbe gestern und heute und in Ewigkeit. (W. in die Zeitalter) |
GerLut1545 |
Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. |
GerSch |
Jesus Christus ist gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit! |
UMGreek |
¥Ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ö¥è¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á?. |
ACV |
Jesus Christ, the same yesterday and today, and into the ages. |
AKJV |
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
ASV |
Jesus Christ is the same yesterday and to-day, yea and (1) for ever. (1) Gr unto the ages ) |
BBE |
Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever. |
DRC |
Jesus Christ, yesterday, and to day; and the same for ever. |
Darby |
Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and to the ages to come . |
ESV |
Jesus Christ is (ch. 1:12; John 8:58; Rev. 1:4, 8; [2 Cor. 1:19]) the same yesterday and today and forever. |
Geneva1599 |
Remember them which haue the ouersight of you, which haue declared vnto you the word of God: whose faith follow, considering what hath bene the ende of their conuersation. Iesus Christ yesterday, and to day, the same also is for euer. |
GodsWord |
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. |
HNV |
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus Christ the same yesterday and today and for the ages. |
LITV |
Jesus Christ, the same yesterday and today and forever. |
MKJV |
Jesus Christ the same yesterday and today and forever. |
RNKJV |
Yahushua the Messiah the same yesterday, and to day, and for ever. |
RWebster |
Jesus Christ the same yesterday , and to day , and for ever . |
Rotherham |
Jesus Christ, yesterday, and to-day, is the same,?and unto the ages. |
UKJV |
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
WEB |
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. |
Webster |
Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever. |
YLT |
Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages; |
Esperanto |
Jesuo Kristo estas la sama hieraux, hodiaux, kaj gxis eterneco. |
LXX(o) |
|