¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 7Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¸¸³¯ ¶§¿¡ ·¹À§´Â ÀÌ¹Ì ÀÚ±â Á¶»óÀÇ Ç㸮¿¡ ÀÖ¾úÀ½À̶ó |
KJV |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. |
NIV |
because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¸Â¾ÒÀ» ¶§¿¡ ·¹À§°¡ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¸ö ¼Ó¿¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀ» ¸Â¾ÒÀ» ¶§¿¡ ·¹À§°¡ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¸ö¼Ó¿¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want hy was nog in die lendene van sy vader toe Melgis?dek hom tegemoetgegaan het. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü ¬Ô¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ. |
Dan |
thi han var endnu i Faderens L©¡nd, da Melkisedek gik denne i M©ªde. |
GerElb1871 |
denn er war noch in der Lende des Vaters, als Melchisedek ihm entgegenging. |
GerElb1905 |
denn er war noch in der Lende des Vaters, als Melchisedek ihm entgegenging. |
GerLut1545 |
Denn er war je noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging. |
GerSch |
denn er war noch in der Lende des Vaters, als dieser mit Melchisedek zusammentraf! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ô¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ó¥é, ¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê. |
ACV |
for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. |
AKJV |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. |
ASV |
for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. |
BBE |
Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him. |
DRC |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedech met him. |
Darby |
For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him. |
ESV |
for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him. |
Geneva1599 |
For hee was yet in the loynes of his father Abraham, when Melchi-sedec met him. |
GodsWord |
Even though Levi had not yet been born, he was in the body of Abraham when Melchizedek met him. |
HNV |
for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. |
LITV |
For he was yet in his father's loins when Melchizedek met him. |
MKJV |
For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. |
RNKJV |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. |
RWebster |
For he was yet in the loins of his father , when Melchizedek met him . |
Rotherham |
For, even then, was he, in the loins of his father, when, Melchizedek, met him. |
UKJV |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. |
WEB |
for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him. |
Webster |
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. |
YLT |
for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him. |
Esperanto |
cxar li estis ankoraux en la lumboj de la patro, kiam Melkicedek lin renkontis. |
LXX(o) |
|