Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¾ÆµéÀ̽ø鼭µµ ¹ÞÀ¸½Å °í³­À¸·Î ¼øÁ¾ÇÔÀ» ¹è¿ö¼­
 KJV Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
 NIV Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̼ÌÁö¸¸ °í³­À» °ÞÀ½À¸·Î½á º¹Á¾ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾úÁö¸¸ °í³­À» °ÞÀ½À¸·Î¼­ º¹Á¾ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy, al was Hy die Seun, het gehoorsaamheid geleer uit wat Hy gely het;
 BulVeren ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬³¬Ú¬ß, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ,
 Dan og s?ledes, endsk©ªnt han var S©ªn, l©¡rte Lydighed af det, han led,
 GerElb1871 obwohl er Sohn (Siehe v 5) war, an dem, was er litt, den Gehorsam lernte;
 GerElb1905 obwohl er Sohn (Siehe V. 5) war, an dem, was er litt, den Gehorsam lernte; und, vollendet worden, (O. vollkommen gemacht)
 GerLut1545 Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernet.
 GerSch Und wiewohl er Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, den Gehorsam gelernt;
 UMGreek ¥ê¥á¥é¥ó¥ï¥é ¥ø¥í ¥Ô¥é¥ï?, ¥å¥ì¥á¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥á¥õ ¥ï¥ò¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥è¥å,
 ACV although being a Son, he learned obedience from the things that he suffered.
 AKJV Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
 ASV though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
 BBE And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders;
 DRC And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:
 Darby though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;
 ESV Although (See ch. 1:2) he was a son, (Phil. 2:8) he learned obedience through what he suffered.
 Geneva1599 And though he were ye Sonne, yet learned he obedience, by the things which he suffered.
 GodsWord Although Jesus was the Son [of God], he learned to be obedient through his sufferings.
 HNV though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
 JPS
 Jubilee2000 although he was the Son [of God], yet he learned obedience by the things which he suffered;
 LITV though being a Son, He learned obedience from what He suffered
 MKJV though being a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
 RNKJV Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
 RWebster Though he was a Son , yet he learned obedience by the things which he suffered ;
 Rotherham Even though he was a son, yet learned, from what things he suffered, obedience;
 UKJV Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
 WEB though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
 Webster Though he was a Son, yet he learned obedience by the things which he suffered;
 YLT through being a Son, did learn by the things which he suffered--the obedience,
 Esperanto tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø