Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 4Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â °Ü¿ï Àü¿¡ ¾î¼­ ¿À¶ó À¸ºÒ·Î¿Í ºÎµ¥¿Í ¸®³ë¿Í ±Û¶ó¿ìµð¾Æ¿Í ¸ðµç ÇüÁ¦°¡ ´Ù ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 NIV Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë´Â °Ü¿ïÀÌ ¿À±â Àü¿¡ À̸®·Î ¿Àµµ·Ï Èû¾²½Ã¿À. À¯ºÒ·Î¿Í ºÎµ§½º¿Í ¸®³ë¿Í Ŭ¶ó¿ìµð¾Æ¿Í ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ±³¿ìµéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë´Â °Ü¿ïÀÌ ¿À±â Àü¿¡ À̸®·Î ¿Àµµ·Ï Èû¾²½Ã¿À. ¿ÀºÒ·Î¿Í ºÎµ¥¿Í ¸®³ë¿Í ±Û¶ó¿ìµð¾Æ¿Í ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ±³¿ìµéÀÌ ±×¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Beywer jou om voor die winter te kom. Eubulus en Pudens en Linus en Claudia en al die broeders groet jou.
 BulVeren ¬¢¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö ¬¦¬Ó¬å¬Ý, ¬±¬å¬Õ, ¬­¬Ú¬ß, ¬¬¬Ý¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ.
 Dan G©ªr dig Flid for at komme f©ªr Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Br©ªdrene hilse dig.
 GerElb1871 Beflei©¬ige dich, vor dem Winter zu kommen. Es gr?©¬t dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Br?der alle.
 GerElb1905 Beflei©¬ige dich, vor dem Winter zu kommen. Es gr?©¬t dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Br?der alle.
 GerLut1545 Tu Flei©¬, da©¬ du vor dem Winter kommest. Es gr?©¬et dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Br?der.
 GerSch Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es gr?©¬en dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Br?der alle.
 UMGreek ¥Ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥á¥ò¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç? ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í¥ï?. ¥Á¥ò¥ð¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥ï ¥Å¥ô¥â¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Ë¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ê¥ë¥á¥ô¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å?.
 ACV Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
 AKJV Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
 ASV Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 BBE Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
 DRC Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
 Darby Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
 ESV (ver. 9) Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers. (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church)
 Geneva1599 Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 GodsWord Hurry to visit me before winter comes. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters send you greetings.
 HNV Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
 JPS
 Jubilee2000 Procure to come before winter. Eubulus greets thee, and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
 LITV Try to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
 MKJV Try to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
 RNKJV Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 RWebster Do thy diligence to come before winter . Eubulus greeteth thee , and Pudens , and Linus , and Claudia , and all the brethren .
 Rotherham Give diligence to come, before winter. There salute thee?Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and \ul1 all\ul0 the brethren.
 UKJV Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 WEB Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
 Webster Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 YLT be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
 Esperanto Klopodu veni antaux la vintro. Salutas vin Euxbulo kaj Pudens kaj Lino kaj Klauxdia kaj cxiuj fratoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø